Взглянув на страницу, я мгновенно узнаю слова, навеки запечатленные в сердце: «Эта книга расскажет тебе, как жить, и научит умирать». Дрожь проходит по сердцу, когда понимаю, что малу-помалу забываю Джейн; пройдут годы – и от нее не останется ничего, кроме этих слов.

– Мне не хватает ее, maman.

Наши молчаливые размышления о Джейн прерывает стук в дверь. На пороге появляется один из пажей.

– Миледи, к вам граф Хертфорд, – объявляет он. На лице у пажа нескрываемая озабоченность; он не привык видеть maman такой бледной и изнуренной.

– Молодой Нед Хертфорд? – восклицает она и выпрямляется в кресле. – Должно быть, приехал просить руки Кэтрин. Пусть войдет.

Паж выходит; я поправляю покрывало, которым укутана maman, и заправляю под чепец выбившиеся пряди.

– Если он обручится с Кэтрин, это защитит ее от козней Фериа… – говорит maman – и тут же умолкает, потому что дверь отворяется, и перед нами с низким поклоном появляется молодой Хертфорд собственной персоной.

Гость красив: у него золотистые кудри и кожа нежная, словно у девушки. Модные сапоги забрызганы дорожной грязью, кончик носа покраснел от холода и ветра. Maman, поморщившись от боли, привстает ему навстречу.

– Милорд Хертфорд, – говорит она, – должно быть, вы рады вернуть себе прежний титул.

– Как нельзя более счастлив, миледи.

– Это леди Мэри, сестра Кэтрин, – представляет она меня, взяв мою руку и положив к себе на колени.

Повернувшись в мою сторону, Хертфорд отвечает:

– Познакомиться с сестрой леди Кэтрин для меня истинное удовольствие.

Какой гладкий ответ, думаю я. Вглядываюсь ему в лицо в поисках мимолетной гримасы отвращения, опасливо-неприязненного взгляда – но ничего подобного не нахожу. Должно быть, Кэтрин его предупредила, что сестра у нее не похожа на прочих людей. Так или иначе, он одаряет меня сияющей улыбкой и садится туда, куда указывает ему maman – на скамью перед нами.

– Итак? – говорит maman. Она оживилась, даже щеки слегка порозовели.

– Я… м-м… я… – Он смущается, не может подобрать слова – и это мне нравится.

– Вы хотите спросить, позволю ли я вам посвататься к моей дочери?

– Именно так, миледи! – Он облегченно улыбается, довольный тем, что не пришлось произносить это самому. В тот же момент я понимаю, что нашла в нем Кэтрин: они с моей сестрой очень похожи.

– Вы, конечно, понимаете, что леди Кэтрин – не обычная девушка. – Maman старается говорить сурово, но в уголках рта играет улыбка. Впрочем, Хертфорд так нервничает, что, вполне возможно, этого не замечает.

– Понимаю, миледи. Надеюсь, вы не сочтете, что мне чего-то недостает. Покойному королю Эдуарду я приходился двоюродным братом, а с материнской стороны мой род происходит…

– От Эдуарда Третьего, – прерывает его maman. – Да, о вашем происхождении и о королевской крови в ваших жилах мне все известно. В свое время я хорошо знала и вашего отца, и матушку. Как она поживает? Мне говорили, она сейчас живет в Хэнворте?

– Верно, миледи, там. Она в добром здравии, благодарю вас.

– А что она думает о вашем желании жениться на моей дочери?

Хертфорд опускает глаза и начинает теребить нашивку на своем дублете.

– Она… пока еще об этом не знает.

– Вы полагаете, матушка вас не одобрит?

– Думаю… – Он уже отодрал яркий золотистый кругляшок и теперь крутит его в пальцах. – Думаю, не одобрит, миледи.

– Что ж, – отвечает maman, уже откровенно улыбаясь, – а я одобряю! Однако хотелось бы выслушать и мнение моей дочери. Я дам согласие на брак, только если этого желает сама Кэтрин.

– О, она желает, миледи!

– Вот это мне хотелось бы услышать, как говорится, из первых уст. Когда вернетесь ко двору, попросите ее приехать навестить меня. Если она согласна, то так тому и быть. Королева, видимо, тоже пока ничего не знает?

– Не знает, миледи.

– Должно быть, слишком занята собственными делами – ей не до того, чтобы следить, кто положил глаз на одну из ее фрейлин!

Под «делами королевы» она, разумеется, имеет в виду Дадли.

– Что ж, о королеве побеспокоимся, когда до нее дойдет очередь, – продолжает maman. – Я сама к ней обращусь. Я знала Елизавету еще девочкой, мне она не откажет. Но пока что вам необходимо вести себя осмотрительно – нам не нужны неприятности.

Хертфорд бросается к ее ногам, сжимает обе ее руки в своих. Жест, пожалуй, чересчур драматичный для такого случая – и все же очаровательный.

– Вы полагаете, королева даст согласие на брак?

Точь-в-точь влюбленный юноша из какой-нибудь поэмы у ног своей госпожи! Представляю, какое впечатление подобные театральные жесты производят на Кэтрин.

– Уверена, все будет хорошо, – отвечает maman. – Но я бы вам посоветовала заранее переговорить с членами Совета и склонить всех, кого сможете, на свою сторону. Разумеется, тех, кому вы доверяете. Это не повредит.

– Разумеется, миледи, как скажете.

– И передайте леди Кэтрин, чтобы заодно забрала свой зверинец! Или, может, вы готовы доставить ей обезьяну и собак?

* * *
Перейти на страницу:

Все книги серии Трилогия Тюдоров

Похожие книги