Когда все наелись и напились, мужчин отправились в курительную, а дамы уселись посплетничать. Но продолжались разговоры недолго, и дамы попросили Машеньку спеть, поскольку, как оказалось, она неплохо это умела делать и славилась своим талантом среди соседей.
Она пересела к клавикордам – прародителю современного пианино, и достаточно приятным голосом запела романс на стихи Ивана Дмитриева, очень популярный в то время:
Наталья слушала, затаив дыхание – когда еще современный человек вживую может услышать такое исполнение – пусть не совсем совершенное на наше искушенное ухо, но живое и непосредственное, да еще из уст провинциальной барышни начала далекого девятнадцатого века. Дамы защебетали: «Шарман, шарман», а она просто подошла и крепко обняла смущенную Машеньку.
Затем еще две дамы – прямо по Гоголю – «просто приятная и приятная во всех отношениях», подхватили песенную эстафету и запели дребезжащими голосочками песенку, чьи первые строчки показались Наталье очень знакомы:
Как потом узнала учительница, это были стихи Гавриила Романовича Державина, очень популярные в конце восемнадцатого века, в самый расцвет сентиментализма.
Молодящийся кавалер, до этого сидевший в уголке, решил также присоединиться к пению, и своим достаточно приятным фальцетом затянул в ответ романс на стихи Василия Андреевича Жуковского, бывший в большой моде в это время:
И хотя у Натальи прямо язык чесался, чтобы присоединиться к компании и спеть знакомые всем новогодние песни про то, что в лесу родилась елочку, и про то, что ей холодно зимой, но… увы, увы, увы… Елочки еще должны были подождать, подрасти!
Хоть и давала себе зарок женщина не исполнять песни из будущего, а слушать и запоминать мелодии прошлого, но чувствовала, что не сможет так просто выполнить это обещание, данное себе самой. Но она решила, в отличие от остальных попаданцев, как можно меньше использовать авторские песни, а как можно больше – народные.
Тем более как раз сейчас появился большой интерес к народному творчеству. Недаром и Жуковский, а чуть позже и Пушкин, в основу многих своих произведений положат русские сказки и предания. Да и Владимир Иванович Даль как раз сейчас приступает к огромнейшей работе по сбору народных выражений, пословиц и поговорок, легших в основу знаменитейшего словаря «Живого великорусского языка».