Она спала на диване, а он занял стул, чтобы охранять ее, но сейчас ее там не было. Он только начал вскакивать на ноги, когда его слух уловил пронзительный крик на балконе. Повернувшись, он выглянул наружу и на мгновение застыл на месте, глядя на ноги, брыкающиеся в воздухе в дальнем конце балкона. Это были женские ноги, длинные и стройные, и легко узнаваемые сверху в основном из-за бикини на них.

– Джесс, – прошипел он и бросился к французским дверям в спальню, крича на Санто и Заниполо, когда он распахнул их и продолжил путь к раздвижным дверям, ведущим на балкон. Раффаэле понятия не имел, проснулись ли мужчины, и у него не было времени проверить это; он просто отпер и открыл раздвижную дверь, а затем выбежал, чтобы схватить Джесс, как только она начала подниматься вверх. Подхватив ее под колени, он начал высовываться, но услышал низкий голос, рычащий: – Встань, Кристо, и я передам ее тебе.

Сжав губы, Раффаэле крепче сжал ноги Джесс и резко дернул. Он услышал испуганный крик Джесс, а затем глубокий голос выругался, и верхняя часть тела Джесс откинулась назад. Быстро двигаясь, Раффаэле отпустил одну ногу и положил руку под основание позвоночника, когда она упала. Затем он притянул ее к себе и отшатнулся от перил. Прижимая ее к себе, он смотрел, как обладатель голоса, который он слышал, пролетел мимо них, направляясь к земле внизу.

Джесс вздрогнула в его объятиях, когда они услышали глухой стук, когда пират упал на землю тремя этажами ниже, но Раффаэле не смотрел вниз, чтобы увидеть, как блудливый бессмертный справится с падением. Вместо этого он повернулся и понес Джесс в номер.

– Заприте дверь, – прорычал он Санто и Заниполо, которые уже были на ногах, но, спотыкаясь, направились к двери, натягивая на ходу штаны. Затем Раффаэле отнес Джесс в гостиную и сел на раскладную кровать, положив ее к себе на колени. Как только он это сделал, она скрестила руки на груди и уткнулась лицом ему в грудь.

Сжав губы, Раффаэле крепко держал ее, одной рукой успокаивающе похлопывая по спине. Он был так близок к тому, чтобы потерять ее, что ему нужно было время, чтобы успокоиться, но через мгновение он отпустил ее назад, чтобы посмотреть на нее.

Рот Раффаэле сжался, когда он увидел несколько новых царапин и синяков на ее щеке и то, что он мог видеть на ее груди. От царапанья о стену, когда он потянул ее вниз и к себе, предположил он. У нее также были синяки, начинающиеся на одном запястье, отметил он. «Но в целом она неплохо справилась», – подумал он, как раз перед тем, как она повернулась к нему и прижалась, пытаясь спрятаться.

– Все в порядке, – сказал он, его голос был похож на рычание. Теперь, когда его забота об ее благополучии была ослаблена, он прекрасно понимал, что она сидит в его объятиях, одетая только в проклятые бикини.

Вздохнув, Раффаэле попытался притвориться, что она не была почти голой, и его спутницей жизни, и спросил: – Как ты оказалась на балконе? Они пришли, стащили тебя с кровати и попытались затащить наверх?

Это звучало нелепо, но он не мог представить себе другого способа, которым она могла бы оказаться там.

Джесс покачала головой, а затем тихим, почти смущенным голосом призналась: – Я пошла в душ и хотела переодеться.

– В твоем номере? – с тревогой спросил он, когда Санто и Заниполо вышли в гостиную, уже полностью одетые.

Джесс кивнула.

– Одна? – недоверчиво спросил он, повышая голос. – Почему ты меня не разбудила? Я бы пошел с тобой.

– Ты спал, и ты уже так много сделал, а я просто хотела ... – Она сделала паузу и беспомощно покачала головой, а затем сказала: – Но они вошли, и... Я попыталась спуститься вниз, но это было слишком сложно, и я потеряла платье Эллисон, а он хотел связать меня и поймать речную форель, – закончила она со стоном и снова уткнулась лицом ему в грудь.

– Она имеет в виду ловлю форели в своей реке, – тихо объяснил Санто.

– Он также упомянул о том, чтобы дать ей хорошую порцию, – добавил Заниполо. – Она их перепутала.

– Боже милостивый, – выдохнул Раффаэле, крепко обнимая Джесс. Он не слышал этих слов уже много лет ... как и сотни лет назад. Шекспир использовал выражение «нащупывать форель в необычной реке», чтобы обозначить неверность, но молодые лорды того времени получали удовольствие от этого термина, и в то время он быстро стал эвфемизмом для других вещей. Пират говорил ей, что собирается стимулировать ее цифровым способом, прежде чем дать ей хорошую порцию, что было жаргоном примерно в то же время для секса. Этот ублюдок хотел связать его спутницу жизни и изнасиловать ее и терроризировал ее, говоря ей заранее, что именно он собирается сделать.

Вздохнув, он посмотрел на Джесс. Он видел только ее спину. Она по-прежнему прижималась к его груди ... «как ребенок, ищущий защиты от чудовищ», – сочувственно подумал он. Это должно быть ужасно для нее.

– Она прижимается к тебе, потому что на ней нет одежды, – раздраженно сказал ему Заниполо.

– Мы должны пойти и купить ей немного одежды, – сказал Санто.

– Хорошая идея, – сказал Заниполо, направляясь к двери.

Перейти на страницу:

Похожие книги