Министр Магии Британии был одет немного чудаковато. У него был костюм, собранный из частей совершенно разных костюмов с отличающимися принтами. Тут было всё: и клетка, и полоска, и горошек, и небольшой цветочный орнамент. А завершалось это забавным котелком. Сириус едва не рассмеялся, взглянув на наряд Министра. Когда всё заняли свои места, комментатор объявил о приветствии команд. На поле вышли вейлы. Началось настоящее безумие. Все же это был спорт, и основная аудитория состояла из мужчин, так что опустим подробности их поведения, бывшего до слез прозаичным. Затем появились лепреконы и принялись осыпать всех искусственными галеонами. Было довольно забавно наблюдать за некоторыми, кто не знал, что это фальшивка. Алчность — интересный грех. Драко показал пальцем наверх, и Гарри поднял взгляд. Там Рон Уизли бегал по местам, собирая монеты. Гарри с трудом сдержал смех. И вот, игра началась.

Победила в итоге Ирландия, хотя снитч поймал ловец Болгарии. Драко был раздражен тем, что проиграл Гарри, но с невозмутимым спокойствием перекрасил свои волосы в рыжий цвет. Его родители в шоке посмотрели на него, а Поттер не выдержал и рассмеялся. На этот звук обернулась вся ложа и увидела Малфоя с рыжими волосами. Смеялись все. Гарри со смехом вернул другу его облик и потянул его к выходу. Сириус шел за ними и подкалывал Люциуса.

День прошел весело. Они вернулись в дом Блэков практически сразу, не застав того, что произошло ночью, после чемпионата. Узнали они об этом только утром, из газет. И это изменило всё. Пора было начинать игру, и Тьма поможет своему Хозяину в этом.

Комментарий к 32 глава.

Храм Тьмы: http://i2.2photo.ru/medium/j/6/378667.jpg

Цветок, который Гарри подарил Дафне: https://1.bp.blogspot.com/-5Wxrxj8ChU4/Vtg8RlCZjmI/AAAAAAAAjYY/5Lh0wcvMzc0/s640/image%2B%25282%2529.jpg

========== 33 глава. ==========

И снова Хогвартс-экспресс. Гарри ехал в купе с Драко и невестами. Они обсуждали произошедшее после Чемпионата Мира по Квиддичу. Малфой с возмущением говорил о том, что он даже ничего не успел понять, как его дернул портключ, который сделал для него Гарри на случай опасности, и перенес его в Менор. Дафна и Астория тоже были недовольны неожиданным переносом с помощью артефактов. Но Гарри только улыбался на эти замечания, ведь главную функцию его артефакты выполнили: защитили и перенесли в безопасное место. Но основная проблема заключалась в том, что их родители были в ужасе. Они забыли о порт-ключах и в панике искали детей, чуть не поплатившись за это. Люциуса несерьезно ранили, а мистера Гринграсса отправили в Мунго с последствиями после пыточного проклятия. Гарри решил создать артефакты для родителей своих близких — теперь стало опасней. Сириус уехал во Францию, чтобы Гарри за него не переживал лишний раз. Он приедет, если Флер станет чемпионом своей школы, так что Поттер мечтал об этом.

По приезду в замок, мальчики укрыли своих невест чарами, отталкивающими воду (погода была дождливой и промокнуть им совсем не хотелось). Доехав на каретах до замка, четверокурсники быстро забежали в замок и направились в Большой зал. Там как всегда было шумно, учителя ждали распределения, а школьники — ужина. Многие были промокшими, что удивило парней, ведь их научили чарам от дождя еще на первом курсе. Видимо, не все студенты хорошо владеют чарами. Или просто не особо умные. Хотя, возможно, они просто забыли о них.

— Поттер. Рад тебя видеть, был на Чемпионате? — протянул Нотт, садясь напротив Гарри.

Парень окинул его взглядом, подмечая, что он не забыл о нужных чарах. Слава Мерлину, в Слизерине не так тупы.

— Теодор, разумеется, я был на чемпионате. А ты? — с улыбкой ответил он.

— Конечно, Гарри. А после? — поинтересовался парень. Он всегда был любопытен.

— Нет, мы ушли сразу после окончания. А Драко был, хотя портключ перенес его до того, как он успел что-то понять, — пожав плечами, ответил Поттер.

— Как и нас с сестрой, — добавила свое к ответу Гарри Дафна.

— Поттер, не хочешь и для меня такой артефакт сделать? — поинтересовался у парня Нотт.

Поттер удивленно взглянул на него и нахмурился.

— Не знаю… Думаю… Нет. С чего бы? — осторожно спросил Гарри.

— Мы же друзья, ты же не можешь отказать мне, так? — ехидно спросил парень.

— Нотт, ты ничего странного сегодня не пил? Может тебе подлили зелье? Например, зелье тупости? — резко спросил его парень.

— Ты такой милый, Поттер, — недовольно проворчал Теодор.

— Гарри какой угодно, но не милый, Тео, — со смехом заметил Забини.

Все повернулись к Блейзу и с любопытством посмотрели на него. Поттер смотрел на него как на будущий труп, от чего тот слегка поежился.

— А какой он, Блейз? — спросила парня Панси.

— Он красивый и злой. Так что я замолкаю, — ответил Блейз, подняв руки, признавая поражение и с опаской смотря на Гарри.

— Вот видишь, Тео? Так надо себя вести. Забини, как всегда, умен и тактичен, — с улыбкой сказал Нотту Поттер. Улыбка эта явно была неискренней.

— В отличие от тебя, — пробурчал парень.

— Я никогда и не утверждал обратного. Как каникулы, Малколм? — решил перевести разговор на другую тему он.

Перейти на страницу:

Поиск

Книга жанров

Похожие книги