– Должно быть, ты часто получаешь от нее письма? – уже менее холодным тоном спросила Анна, внимая словам Альеноры: она знала, что ее фрейлина никогда не лгала ей. Возможно, она все же погорячилась и напрасно обвинила леди Тьюри в смертных грехах?

– Так и есть, Моя Леди, – улыбнулась Альенора, довольная тем, что смогла умерить пыл королевы. – А я часто пишу ей.

– Если это так, почему же ее сегодняшнее появление во дворце удивило и тебя? Разве она не уведомила тебя о своем приезде? – все еще недоверчиво допрашивала королева. Она знала своего мужа и не имела никаких сомнений в том, что, пригласив ко двору лорда и леди Тьюри, Генрих прежде всего желал видеть именно красавицу Бригиду, а не ее вторую половину.

– Нет, Ваше Величество, она не написала мне об этом, – неуверенно ответила Альенора.

– Нет? Тогда спроси ее, что ей помешало, – спокойно заявила королева, но Альенора тотчас поняла, что это была не просьба, а самый настоящий приказ.

– Я так и сделаю, Моя Леди, – тихо сказала мисс Нортон. – Но я могу поручиться за Бригиду в том, что в ее сердце нет ни злых помыслов, ни корыстных целей.

– Даже так? А если она все же предаст твое великое безграничное доверие? – Анна вновь поднялась с кресла и зашагала по комнате. – Вновь… Вновь эти насмешки! Как снести все это? Неужели таким образом он упрекает меня, наказывает за то, что моя Елизавета, его родная кровь и плоть, не родилась сыном? – Она вновь подошла к окну и тихо, чтобы ее не услышала даже верная фрейлина, прошептала: – Но разве это моя вина в том, что Господь наказывает его, не давая ему живых законных сыновей, маленьких принцев? Екатерина не смогла родить ему сына… И я не смогла… Это Генрих наказан, Генрих, а не мы!

– Прошу прощения, Моя Леди? – удивленно приподняла брови Альенора, все же услышав горький шепот Анны, но не расслышав слова.

– Ничего. Пустое. Я помолилась Господу нашему, попросила Его подарить мне сына, чтобы мой любвеобильный муж наконец успокоил свою душу и перестал приглашать ко двору и в мою свиту всех дам Англии подряд, – безразличным тоном бросила Анна.

В комнату постучали.

– Моя королева! Позволите войти? – раздался за дверью голос Джорджа Болейна.

Вместо ответа, королева подошла к двери и открыла ее.

– А вот и ты. Пришел побеседовать о представлении в тронном зале, устроенном для нас моим Генри? – шутливым тоном спросила Анна своего брата, возвращаясь к своему креслу.

– Ты имеешь в виду этих невоспитанных провинциалов? – Джордж вошел в покои сестры и закрыл за собой дверь. – Или только эту красотку леди Тьюри, которую двор уже успел окрестить любовницей короля?

– Ах, Джордж, не любовница она ему! – возмущенно сказала на это Альенора.

– Естественно, не любовница. Он встретил ее всего лишь две недели назад, в своем последнем путешествии, – бросил на это Джордж.

– Откуда тебе об этом известно? – тотчас встрепенулась Анна.

– Я был там. С ним. У Тьюри, – отрывисто произнес Джордж, не смея смотреть в глаза своей сестре: он чувствовал свою вину за то, что, зная о причуде Генриха, не подготовил к ней Анну.

Королева на миг опешила, а затем окинула своего брата презрительным взглядом.

– Ступай к своей подруге леди Тьюри, Альенора, – тихо сказала она, не отводя глаз от Джорджа, который, с виноватым выражением лица, делал вид, будто интересуется книгой, лежащей на прикроватном ночном столике покоев сестры. – Ступай и поприветствуй ее. Узнай… – Она замолчала, не договорив, но мисс Нортон и без слов поняла, что королева желала от нее.

«Иди к Бригиде и шпионь за ней» – было приказом Ее Величества.

– Как скажете, моя королева. – Альенора поднялась с кресла, сделала реверанс и направилась к двери, предоставляя Болейнам побеседовать наедине.

Закрывая за собой дверь, мисс Нортон усмехнулась: Джорджа ждет хорошая трепка! А ее – долгожданная встреча с Бригидой!

– И что же помешало тебе рассказать мне о Тьюри, мой дорогой брат? Возможно, красота этой провинциалки так заворожила тебя, что ты потерял дар речи? – успела услышать Альенора слова, сказанные медовым голоском Анной.

«Бедный Джордж! Но поделом ему: разве можно было молчать об этом? А Бригида? Почему она не предупредила меня о своем приезде?» – подумала Альенора, шагая по светлому широкому коридору с целью выяснить, какие из покоев предоставил Генрих супругам Тьюри.

<p>Глава 8</p>

– Что королеве потребовалось от вас? – поинтересовался Леонард, нарочно ожидающий свою возлюбленную у дверей тронного зала.

– Пойдемте, Леонард. Мне нужна ваша помощь, – вместо ответа сказала Альенора и едва ли не насильно потащила сэра Уолша за собой, вглубь коридора ведущего в другой конец дворца, в котором, как узнала мисс Нортон, расположились супруги Тьюри.

– Так что, Альенора? – потребовал ответа Леонард, послушно шагая рядом с мисс Нортон.

– А как вы думаете? – иронично улыбнулась та.

– Она допрашивала вас насчет Тьюри? – предположил Леонард.

– Как вы догадливы, сэр, – ответила девушка, не считая нужным уточнить, что интересом королевы были не оба Тьюри, а исключительно Бригида и ее возможные тайне любовные отношения с королем.

Перейти на страницу:

Похожие книги