Прежде чем он успел договорить, вдалеке появилась ещё одна проклятая душа. У этой не было рук, а волосы торчали во все стороны. На ней болтались изношенные доспехи, и она тоже, с вожделением смотря на пилюли, помчалась на Бай Сяочуня. Но на этом всё не закончилось. Вдалеке появился ещё старик с огромной зияющей дырой в животе. Он тоже устремился на Бай Сяочуня.

Затылок Бай Сяочуня заломило от страха. Глубоко вздохнув, он уже хотел сбежать, когда обнаружил, что в окрестностях не три или четыре проклятые души, а целая орда! Пространство пошло рябью, и множество проклятых душ появились друг за другом. В их глазах светилось тоскливое острое желание. Бай Сяочунь побледнел, воображая, каково это — быть разорванным на кусочки.

— Как такое может быть?!

Он захотел расплакаться, но слёз не было. Сначала он хотел убежать. У него не было никакого желания находиться рядом с таким множеством проклятых душ. Даже член старшего поколения любой из четырёх великих сект, скорее всего, погиб бы от рук этих проклятых душ, нечего говорить об ученике конденсации ци.

Однако как только Бай Сяочунь попытался сбежать, все проклятые души начали кричать. Мощь их голосов заставила проклятых зверей затрястись ещё сильнее. По телу Бай Сяочунь прошла дрожь, он чуть не потерял сознание и, шатаясь, отступил назад. Казалось, что его только что как следует приложило молотом, изо рта брызнула кровь, и он затрясся от страха. Вскрикнув, он прикусил язык, используя боль, чтобы остаться в сознании и сбежать.

Всё его тело покрыл холодный пот, за чёрной сковородой на спине появились крылья. Он тут же разогнался до максимальной скорости так, что за ним замелькали остаточные образы, и улетел вдаль. Но летящие проклятые души тоже поднажали. В мгновение ока десятки ближайших душ помчались за ним. Одним из самых быстрых был наполовину обезглавленный мужчина, что появился первым. Однако почти сразу за ним летела девочка в белом платьице. Хотя она не кричала, как остальные, но выражение на её лице было особенно холодным и жутким, а в её пустых глазах блестело тоскливое острое желание.

Когда ученики четырёх сект, которые наблюдали за всем издалека, увидели, что происходит, то их затылки закололо от ужаса. Особенно это касалось учеников секты Духовного Потока. Некоторые из них попытались отвлечь проклятые души от погони за Бай Сяочунем, но проклятые души полностью сосредоточились на нём и не обращали внимания больше ни на что.

— Спасите! Они пытаются убить меня!

Бай Сяочунь бежал, чтобы спасти свою жизнь и кричал изо всех сил. Из его глаз текли слёзы. Он никогда и подумать не мог, что лекарственная пилюля, которую он изготовит для привлечения проклятых зверей, по какой-то неизвестной причине притянет проклятые души.

— Чёрт побери! Должно быть, я ошибся в процессе и опять получил странные пилюли!

Проклятые души подбирались всё ближе и ближе, казалось, они всё больше погружались в безумие, пока гнались за ним. В конце концов Бай Сяочунь стиснул зубы и с болью в сердце кинул им одну из четырёх получившихся пилюль, забросив её как можно дальше. В тот же момент проклятые души задрожали, а их головы, будто на шарнирах, прокрутились в сторону пилюли. Затем большинство из них устремилось туда. Наконец Бай Сяочунь мог свободно сбежать. Через какое-то время он оглянулся через плечо, дрожа.

За его спиной проклятые души дрались из-за пилюли. Удивительно, но в конце пилюля досталась девочке в белом платье, которая положила пилюлю в рот сразу же, как отобрала её. В то же мгновение пустота в глазах девочки немного рассеялась. Вокруг неё появилось странное свечение, а выражение на лице стало ещё более ледяным. По какой-то причине, казалось, её взгляд стал разумным. Медленно девочка повернулась и посмотрела на Бай Сяочуня. Когда их взгляды встретились, то затылок Бай Сяочуня так сильно закололо, что, казалось, он взорвётся. В то же мгновение слабый, причудливый голос раздался у него в ушах.

— Поиграй со мной, большой братик (1).

Все волосы на теле Бай Сяочуня встали дыбом. Развернувшись, он убежал так быстро, как только смог.

Комментарий к 148. Поиграй со мной, большой братик

(1) Дословный перевод с китайского (小哥哥) - старший братик. Однако младшие сестры редко обращаются к старшим братьям в такой форме. Чаше всего так девушка обращается к своему парню. (Аналогично корейскому “оппа”). В русском языке аналога не существует. Поэтому тут и дальше оставлено “большой братик”, однако нужно понимать, что при этом подразумевается отнюдь не братское отношение к Бай Сяочуню.

========== 149. Без разницы, хочет ли этого дядя по секте Бай ==========

«Это не проклятая душа, а проклятый дух!»

Перейти на страницу:

Похожие книги