Я вспомнила стекло в своих туфлях и стекло в еде — ясно, что это звенья одной цепочки. Какая же я дура, что не рассказала об этом лорду Каранеро! Но, как только он меня вызовет, я это обязательно сделаю.
Непонятно другое — какой смысл менталисту делать мне гадость? Ну вот если логически поразмышлять... Сделать марионетку, чтобы убить Лорд-канцлера, — логично. Устроить масштабную диверсию, чтобы отвлечь от себя внимание, — возможно. Подсыпать стекла в обувь никому не мешающей слабой светлой — глупость.
Даже если бы это произошло после того, как я вылечила Лорд-канцлера, такая месть слишком слаба, чтобы серьезно об этом думать. Тогда что?
Я резко развернулась на каблуках и вместо своей комнаты пошла искать лорда Каранеро. Сбежала вниз по лестнице, пересекла холл и сначала двинулась к кабинету, но тот был закрыт. Пришлось возвращаться в обеденный зал, где в это время производились какие-то технические работы. Вокруг сновали десятки подчиненных леди Фронто и помощники распорядителя. Раздавались крики и указания, что-то громоздкое монтировалось у сцены.
К счастью, никому не пришло в голову проводить церемонию прощания в этом месте, иначе не знаю, как бы я смогла здесь после этого есть. Может, немного цинично с моей стороны, но что поделать.
Заместителя начальника Следственного департамента я нашла в самом дальнем конце зала, о чем-то оживленно беседующего с леди Денасио. И не сказать, чтобы эта дискуссия, судя по выражениям лиц, была легкой и дружественной.
Я подошла и встала сбоку, не очень близко, но и не далеко. Рано или поздно меня заметят.
— Леди Сорано, вы что-то хотели? — тут же резко обернулся ко мне мужчина.
— А... да, — я даже растерялась от металла в его голосе. — Лорд Каранеро, я хотела бы с вами поговорить.
— Я сейчас занят, леди Сорано.
— Это очень важно, пожалуйста.
— Я вас оставлю. — Леди Денасио, похоже, облегченно вздохнула, когда я вмешалась в разговор, и поспешила удалиться.
— Так что вы хотели? — не слишком вежливо поинтересовался мужчина, все еще смотря вслед уходящей светлой.
— Я должна вам сказать кое-что важное. Ну, мне кажется, что это важно.
— Не тяните время, леди Сорано. Я вас внимательно слушаю.
— Мы могли бы поговорить не здесь? — демонстративно оглядела толпу народу, которой не было до нас никакого дела. Хотя кто знает.
— Леди Сорано, если вы хотите поговорить о ваших взаимоотношениях с лордом Марентино, то у меня сейчас нет на это времени.
— Я сказала, что это важно, — по возможности спокойно возразила я, хотя хотелось наступить ему на ногу или еще как-то выразить свое возмущение. — Разве я давала повод думать о себе, как о легкомысленной особе, способной просто так оторвать столь занятого человека?
Мужчина скептически оглядел меня с ног до головы, тяжело вздохнул и предложил локоть.
— Прошу.
Мы под ручку прошествовали через весь обеденный зал и в абсолютном молчании пошли по пустым и гулким коридорам замка в направлении уже знакомого кабинета.
— Вы планируете быть на поминках? — светским тоном осведомился Дерек.
— Нет, не планирую. — Мужчина удивленно приподнял бровь. — Я не была особенно дружна ни с одной из погибших. Мне кажется, что в такой ситуации стоять, картинно лить слезы и причитать о том, какими хорошими людьми они все были и как же теперь без них жить, — это слишком цинично.
— Не хотите зарабатывать очки на чьей-то смерти?
— Именно так.
— Не боитесь, что вас обойдут на повороте конкурентки? — спросил Дерек, закрывая за собой дверь кабинета.
— Мы с вами оба знаем, что вопросы конкуренции тут решает только лорд Марентино, — хмыкнула я в ответ.
— Неужели? Боюсь, леди Сорано, что вы не совсем верно истолковали ситуацию. Разумеется, слово Лорд-канцлера было и будет решающим, но тем не менее вопрос зрительских симпатий тоже не остается без внимания. Мы физически не можем продвинуть того человека, за которого не подано ни одного голоса. Убрать можем, а вот оставить нет.
— Это почему?
— Таковы правила, которые мы не имеем возможности нарушить. Это неважно, — криво усмехнулся мужчина. — Присаживайтесь, Летиция. Так о чем вы хотели поговорить?
Я вздохнула поглубже, как перед прыжком в ледяную воду, и бросилась в омут с головой.
— Вы наверняка знаете, как я сделала яд из веха, так? — мужчина наклонил голову, улыбнулся поощрительно, потом кивнул. — И знаете, что в тот день я украла не только яд?
— Если вы хотите покаяться в своих мелких грешках, леди Сорано, то, право, сейчас действительно не время.
— Нет, дело не в них. — Я постаралась собраться под этим насмешливым взглядом. Вот у лорда Марентино был такой же.
— Так в чем же? — я подскочила на месте, услышав голос сзади. Как он вошел так, что я не заметила? Стоило о нем подумать — тут как тут.
Мужчины поздоровались, и Клаус присел на край стола, поскольку других стульев тут не было, а лорд Каранеро уступать место не торопился.
— В том, что, когда я встала на следующее утро, обнаружила у себя в туфлях стекла. Вероятно, их подкинули в тот момент, когда я делала элексиры, — быстро отбарабанила я, стараясь смирить взбесившийся пульс.