encomendero — Энкомьендеро, владелец энкомьенды.

encomienda — Энкомьенда, земля с проживающими на ней туземцами, полученная от короны; позволяла использовать труд этих людей взамен на обязательство защищать их и обратить в христианство.

escudo — Эскудо, монета; в Испании ходили золотые эскудо достоинством два талера (сорок реалов) и серебряные эскудо достоинством восемь и десять реалов.

entrada — Экспедиция на неизведанную территорию.

entrerredonda — Круглая жемчужина.

escribano — Стряпчий, нотариус.

excusado — Привилегированный, освобожденный от некой обязанности.

extremeño — Уроженец Эстремадуры.

factor — Чиновник, выполняющий поручения.

fanega — Фанега, мера веса и объема сыпучих тел, равнялась, соответственно, 100 унциям, 55,5 литрам или 1,5 бушелям.

fiscal — Прокурор.

galeota — Галеот, малая галера с веслами и парусами.

gobernadorcillo — Незначительный правитель.

governador — Губернатор провинции.

grano — Грано, двенадцатая часть томинеса, равная 48 мг; при оценке драгоценных камней — четверть карата.

hidalgo — Идальго, аристократ.

juro — Королевская рента из казны.

labrador — Человек, владеющий пастбищами или разводящий скот.

lateen — Косой треугольный парус.

licenciado — Лисенсиадо, человек с ученой степенью доктора.

maestre — Чиновник, контролирующий какую-либо сферу деятельности.

maestre de campo — Командир tercio.

maravedí — Мараведи, мельчайшая испанская денежная единица в шестнадцатом столетии.

mayorazgo — Неотчуждаемое поместье, майорат.

merced — Пожалованье, субсидия.

mestizaje — Смешение европейской и индейской крови.

mestizo — Метис, потомок смешения европейской и индейской кровей.

el mozo — Младший.

mulatto — Мулат, потомок смешения европейской и негритянской кровей.

nao — Трехмачтовое судно.

natural — Туземец.

ochava — Очава, восьмая доля серебряной марки, равнялась 359 сантиграммам.

oidor — Оидор, судья верховного суда.

onza — Онса, мера веса, равна 16 адарме (28,7 грамма) или шестнадцатой доле кастильского фунта.

patache — Пинасса, небольшое двухмачтовое судно.

peso — Песо, испанская колониальная денежная единица; самый распространенный вариант: серебряный песо — восемь реалов или 272 мараведи.

poder — Судебная власть.

procurador — Представитель (парламентарий).

quintal — Кинталь, мера веса, равная 100 кастильским фунтам, то есть приблизительно 46 килограммам.

quinto — Кинто, королевская пятина, сумма, взимаемая короной с торговых операций.

real — Реал, испанская денежная единица достоинством в 34 мараведи.

repartimiento — Решение чиновника о разделе земли или имущества.

requerimiento — Формальная петиция, например, просьба выделить индейцев для работы на плантациях.

residencia — Изучение деятельности чиновника после его выхода в отставку, часто выполнялось преемником этого чиновника.

sangley — Санглей, китаец на Филиппинах.

tercio — Испанское воинское формирование, объединяло от двенадцати до пятнадцати рот.

tomines — Томинес, мера веса, равная трети адарме; в унции насчитывалось 48 томинесов. Приблизительно составляла 596 мг.

urca — Урка, большое и вместительное судно для перевозки грузов, в том числе на мелководье.

vecino — Постоянный житель какого-либо поселения.

veedor — Инспектор кораблей и завоевательных экспедиций.

visita — Расследование поведения чиновника, выполнялось особым инспектором (виситором). Могло привести к residencia, сулившей более строгое наказание.

zabra — Сабра, небольшое судно, сопоставимое с бригантиной.

<p>Примечания автора</p>
Перейти на страницу:

Все книги серии Испанская империя

Похожие книги