– Лапочка, выходи, – сказала она, очевидно прикладывая усилия, чтобы успокоиться. Она осторожно двинулась по грузовому отсеку, водя стволом пистолета из стороны в сторону, заглядывала в каждый темный угол и закоулок. – Давай поговорим как разумные люди. Я не знаю, что ты сделала с моими братьями, но я на тебя не сержусь. Дай мне шанс это доказать.

Ривер не ответила.

– Милая? – продолжала Элли-Мэй. – Ты меня слышишь? Я сказала…

Ривер упала на нее сверху, словно ягуар, который прыгает на жертву с ветви дерева. В руке она держала динамометрический ключ – тот, который она, наверное, взяла из ящика с инструментами Уоша. Им она ударила Элли-Мэй по голове, и та рухнула на пол, словно мешок с картошкой.

– Динамометрический ключ с автоматическим отключением, – сказала Ривер, стоя над Элли-Мэй и взвешивая свое оружие в руке. – Калиброванное зажимное устройство. Рифленая ручка. Предназначен для шестиугольных болтов с номинальным диаметром семь шестнадцатых дюйма.

Застонав, Элли-Мэй встала.

Ривер еще раз врезала ей ключом.

– Я не закончила, – сказала она. – Вес – три фунта две унции. Диапазон – от двадцати до ста пятидесяти футо-фунтов. Основная функция: затяжка или ослабление болтов. Дополнительная функция: не дать таким, как ты, причинить вред мне и моим друзьям.

Элли-Мэй снова попыталась подняться.

Ривер ударила ее еще раз, точно в затылок. Послышался громкий треск, словно хрустнула кость. Элли-Мэй упала и больше не шевелилась.

Скорее всего, она уже не встанет. Никогда.

– Но ты, вероятно, это поняла, – сказала Ривер.

– Э-э, Ривер?

Уош едва удерживал равновесие на краю контейнера. Петля начинала его душить.

Ривер резко повернула голову. Она словно и не знала, что он здесь.

– О, привет, Уош.

– Спасибо, что спасла меня и все такое… – сказал Уош, задыхаясь. – Но я бы не отказался от помощи.

Ривер лучезарно ему улыбнулась и, подбежав к стене, отвязала шнур от крюка.

Уош плюхнулся на пол.

– Ну что, Уош, кто главный на корабле?

– Ты, Ривер, – ответил Уош, неуклюже садясь. – Определенно ты.

<p>Мощная первобытная сила</p>

– Джейн, какого хрена? – воскликнула Зои.

– Да, Джейн, какого хрена? – эхом отозвался Элайас Вандал. – Погоди… – озадаченно добавил он. – Тебя зовут Джейн?

Джейн не обратил на него внимания.

– Мэл не должен драться, – сказал Джейн, игнорируя Вандала. – Это уже не его дело, а мое.

– Ты о чем?

– Эй, эй! – воскликнул Вандал, требуя внимания. – Верзила! Во-первых, тебя зовут Джейн? Что за имя для мужика? И во-вторых, на хрена ты вырубил моего противника?

– Во-первых, это не твое дело, – ответил Джейн. – Во-вторых, потому что я сам бросаю тебе вызов. Будешь биться не с Мэлом, а со мной.

– Так, на это я не соглашался.

– Я меняю условия соглашения.

– Не уверен, что ты можешь это делать.

– Я только что это сделал. У Мэла против тебя не было шансов. А вот мы с тобой… более равные противники, черт побери.

Вандал оглядел Джейна с ног до головы.

– Ты значительно крупнее его. И вид у тебя более суровый.

– Ты зассал, что ли? Не любишь напрягаться?

Вандал презрительно рассмеялся.

– Можешь злить меня сколько хочешь, Джейн. Но факт остается фактом: я сговорился драться с одним конкретным человеком, а ты теперь просишь меня драться с другим. Это какая-то замануха. Не, я в такие игры не играю.

– Мэл испытывает недомогание.

– О! Красиво говоришь.

– Поэтому его место займу я. Ну то есть если ты не струсил.

Вандал нахмурился:

– Нет, конечно. Тебя я не боюсь. – Он пожал плечами, словно уже решил, что ему нужно подраться хоть с кем-нибудь. – Я готов. Не понимаю, почему ты так мечтаешь получить по морде, что ради этого даже вырубил человека. Но раз ты так этого хочешь, то зачем мне тебя разочаровывать? Только не думай, что я попадусь на подлый приемчик, как твой приятель.

* * *

– Я не понимаю, – сказал Саймон Буку. – Что задумал Джейн? Что на него нашло? Это на него не похоже… Он никогда… никогда…

– Не рискует без необходимости? – спросил Бук.

– Ну да.

– Мне кажется, Джейн внезапно ощутил, что на нем лежит груз ответственности. – Бук бросил взгляд в сторону Темперанс Макклауд. – Кажется, он вдруг ощутил, что лично для него исход этого боя гораздо важнее, чем для Мэла.

Саймон проследил за взглядом Бука.

– Темперанс.

– Не только она.

– Джейн Макклауд, – сказал Саймон, и его лицо просветлело. Он начал все понимать. – О боже, да. Потому что она – его…

– Вот именно. Человек сделает все, лишь бы защитить своего ребенка – даже если о нем он только что узнал. Этот инстинкт – мощная первобытная сила. И на Джейна он действует так же, как и на любого другого.

Перейти на страницу:

Поиск

Книга жанров

Все книги серии Светлячок

Похожие книги