Наше единственное желание — представить “Бхагавад-гиту”, как она есть, чтобы направить обусловленные души к той цели, ради которой Кришна нисходит на эту планету раз в день Брахмы, или каждые 8.600.000.000 лет. Эта цель сформулирована в “Бхагавад-гите”, и нам следует принять ей, как она есть, в другом случае нет смысла пытаться понять “Бхагавад-гиту” и её рассказчика, Господа Кришну. Господь Кришна вначале рассказал “Бхагавад-гиту” богу солнца, сотни миллионов лет назад. Нам следует принять этот факт и таким образом осознать историческое значение “Бхагавад-гиты”, не перетолковывая её, но полагаясь целиком на авторитет Кришны. Толковать “Бхагавад-гиту”, не ссылаясь на волю Кришны, есть величайшее оскорбление, и чтобы не совершить такой ошибки, следует осознать Господа как Верховную божественную личность так, как Он непосредственно осознан Арджуной, первым учеником Кришны».

Во введении сообщается, что Кришна-Всевышний, воплотившись среди людей, избрал принца Арджуну — своего друга и преданного слугу (бхакти — т.е. слугу вне иерархии внутрисоциальных отношений) — как первое звено «новой парампары — цепи ученической преемственности, потому что прежняя цепь была нарушена. Поэтому Господь решил восстановить цепь ученической преемственности, которая передавала бы знания точно в том виде, в каком оно исходило от бога солнца к другим, и Он пожелал, чтобы Его учение было заново распространено Арджуной. Он хотел, чтобы Арджуна стал авторитетом в понимании “Бхагавад-гиты”. Таким образом мы видим, что “Бхагавад-гита” была поведана Арджуне потому, что он был бхактой Господа, непосредственным учеником Кришны и Его близким другом».

Введение заканчивается перечнем участников парампары в последовательности ученической преемственности из 32 человек, начиная от Арджуны и кончая А.Ч.Бхактиведантом Свами Прабхупадой, автором “«Бхагавад-гиты» как она есть”. Им было создано Международнрое общество сознание Кришны, которое перевело многие его книги на русский язык. Т.е. перевод “«Бхагавад-гиты» как она есть” на русский язык, комментарии к “Бхагавад-гите” — легитимный информационный продукт, санкционированный парампарой.

Но с точки зрения читателя этот же перевод может быть назван “«Бхагавад-гита» в том виде, как она дошла до нас”. А прочитав книгу читатель по существу должен ответить на вопрос, справедливо ли уравнение:

“«Бхагавад-гита» в том виде, как она дошла до нас” = “«Бхагавад-гита» как она есть” [169] = “«Бхагавад-гита», как она была изначально поведана Арджуне”.

И право читателя признать либо отвергнуть утверждение “«Бхагавад-гиты», как она дошла до нас” о том, что Кришна — воплотившийся среди людей Всевышний Бог. Но, как явствует из текста “«Бхагавад-гиты» как она есть”, для принца Арджуны, когда он перед битвой обратился к сидящему с ним в боевой колеснице Кришне с вопросами, не было сомнения в том, что он обращается, минуя посредников, лично ко Всевышнему Богу, которому доверяет и верит. И Кришна, как бы кто ни относился к нему на основании ведических текстов, отвечает своему другу-человеку по существу заданных им вопросов. И среди всего прочего говорит следующее:

«Тот, кому известная Абсолютная истина, о сильнорукий, не интересуется чувственным удовлетворением, хорошо понимая разницу между деятельностью в преданном служении „Всевышнему, если бы Кришна говорил о Боге в третьем лице“ и кармической деятельностью „т.е. деятельностью для себя, либо в служении кому-либо, помимо Всевышнего, что обрекает душу на последующие многократные воплощения“ (“Бхагавад-гита”, гл. 3:28; здесь и далее в угловых скобках наши пояснения для незнакомых с текстом цитируемого источника).

«Поэтому, о Арджуна, посвятив Мне все свои действия, полностью сознавая Меня, не желая выгоды, без притязаний на собственничество и стряхнув апатию — сражайся» (гл. 3:30).

«Те люди, которые исполняют свои обязанности в соответствии с Моими предписаниями, и которые следуют этому учению с верой, без зависти, освобождаются из оков кармической деятельности „т.е. возвращаются к Богу, необратимо избегая необходимости перевоплощаться, а иначе говоря обретают спасение в смысле вероучений исторически реальных христианства и ислама“ (гл. 3:31).

Каждый абзац, которому в “«Бхагавад-гите» как она есть” присвоен номер, снабжен комментарием, объем которого в подавляющем большинстве случаев намного превосходит объем оригинального текста, благодаря чему читатель может узнать многое, что сообщается в иной ведической литературе, а также и мнение автора книги, принадлежащего к цепи парампары. К тексту гл. 3:31 дан следующий комментарий:

«Предписания Верховной божественной личности, Кришны, являются сутью всей ведической мудрости; они вечно истинны. Как вечны „Веды”, так вечна истина сознания Кришны. Нужно иметь твердую веру в наставления Господа не испытывая к Нему зависти. Существует множество философов, которые пишут комментарии к “Бхагавад-гите”, но не верят в Кришну. (…)»

Перейти на страницу:

Похожие книги