«Да, Валерий, любой школьник знает, что „французское“ слово „бистро́“ рождено от русского слова „быстро“. При входе русских войск в Париж. При нашей победе над Наполеоном – 1814 г.».
1. Благодарю за рассказ! Очень понравился! Как интересно могут изменяться во времени смыслы слов при усложнении предметной и понятийной среды… С уважением, Сергей Софиенко.
2. Дорогая Ирина Евгеньевна, как всегда, с наслаждением прочла Ваш прелестный рассказ. Вы удивительно передаёте всегда дух и атмосферу того, о чём пишете. Благодарю Вас. С любовью и безграничным уважением, Алла. Саша Вам кланяется.
3. Здравствуйте, Ирина! Мне очень понравилась Ваша мемуарная миниатюра. У меня сохранилось несколько перьев с того, «дошарикового», времени. У перьев были номера, помню № 11, 86. Для тонких чертёжных работ выпускались маленькие перья из тонкого металла. Полгода назад я в канцелярском отделе купил три флакона чернил разного цвета. Чёрной туши не было. Надо будет поискать в других магазинах.
Помню, Вы говорили, что служили в районе Савёловского вокзала старостой при какой-то церкви. Я заходил в одну церквушку, спросил про Вас, но безрезультатно.
Удачи Вам, здоровья, творческих успехов!
1. Дорогая Ирина Евгеньевна! Потрясающий рассказ, душу перевернули последние строки. Ваши мемуарные заметки замечательные. Но проза действует на чувства сильнее, на меня, по крайней мере. Как я Вам уже говорила про «Артиллеристы, Сталин дал приказ», ночь не спала.
А вообще спасибо Вам. С любовью, Алла.
1. Я решил написать рецензию, потому что Вы рассказываете о Юрии Казакове. Мне известно это имя, он у меня в списке избранных, и думал прочесть о нём другие факты. Но это оказался совсем другой Казаков. Я его совершенно не знаю, но, по вашему обзору, это известная личность, которая прошла мимо моего внимания. Помочь мне сможете только Вы, если захотите. Я прочитал, что Вы на рецензии не отвечаете, почитал Вашу переписку, кое-кому отвечаете. Но окажусь ли я в их числе, неизвестно. Но всё же надеюсь, что вы заметите мою рецензию и ответите.
Мой ответ:
«А в чём же всё-таки, Иван, Ваш вопрос?»
2. Замечательное произведение, Ирина Евгеньевна! Юрий Казаков – один из моих любимых писателей, и я с огромным интересом прочитал Ваши воспоминания о нём. Любопытно было узнавать о нём как о человеке с присущими ему особенностями и слабостями, но главное – удивительный талант, которым он обладал. Рассказы Казакова доставляют мне эстетическое наслаждение, как и Ваши произведения. А к охоте у меня такое же отношение, как и у Вас.
3. Здорово! Спасибо за доставленное удовольствие, и прежде всего за слог и стиль. Хотя тема и изложение тоже на высоте.
1. Я не был на БАМе. Хотя у меня в трудовой книжке есть запись: «Увольняется переводом на БАМ». Но нас в последний момент перевербовали – поехали в Нарьян-Мар. Был 78-й год, на вертолётах пришлось полетать, от города до места работы 120 км, и ни на чём, кроме вертолёта, не доберёшься.
С теплом, Иван Наумов.
2. Дорогая коллега, на сайте «Проза. ру» мне дважды повезло напасть на интереснейшие Дневники о БАМе. К сожалению, я только пришла осваивать «целину» на «Проза. ру» и по неопытности не «застолбила» авторов, и записи затерялись в «океане» нужных и ненужных статей. Буду изучать Ваши. Я один раз побывала там с делегацией ЦК комсомола. Был «трёхнедельный облёт комсомольских строек – от Москвы до Хабаровска». Впервые увидела неизвестную мне страну. С конца 60-х до 80-х работала на ЦТ, в сценарном отделе Московской редакции ЦТ. Это было прекрасное время! А потом около десяти лет с трудом осваивала медицинские темы в журнале «Здоровье», на одном этаже с журналом «Работница», в ОЧЕНЬ женских коллективах, где часто говорили о Вас. Ушли, к сожалению, мои лучшие подруги – Людмила Кафанова (она тоже «аэропортовская», из Дома писателей на Красноармейской). Не стало Тани Костыговой, Лили Орловой, Инны Кошелевой… Овдовела жизнь!
1. «Дорогая Ирина Евгеньевна. Получила большое удовольствие. Спасибо. Тарханкут – ещё и самое неспокойное место. Сходятся воды двух морей. Крымская и Азовская. А теперь ещё и узнала перевод. Обнимаю. Алла».