…Два года — достаточный срок для того, чтобы лакуны воспоминаний заполнились вымыслом; теперь можно убедить себя в чем угодно. Иногда вымысел принимает форму ностальгии по красочным трущобам Бриджпорта и Эльмины, где мне открылось новое жизненное пространство и где я вряд ли когда-нибудь окажусь снова. «Присаживайся, — говорит сосед-гвинеец, когда мы проходим в его гостиную, где нет ни диванов, ни стульев. — Чувствуй себя как дома». И я чувствую. Его домашний уют целиком состоит из знакомых запахов: пахнет пальмовым маслом, ореховым супом, дымом курительных палочек. Разве что запахи детства — подгоревших оладий из школьной столовки или весеннего сквозняка в старом подъезде — могли бы вызвать столь же отчетливое узнавание. «Клянусь, в прошлой жизни ты был африканцем», — подтрунивал в свое время мой друг Энтони Оникепе. В прошлой жизни я был ребенком, жил около станции метро «Полежаевская». Хотя какая разница, где и когда? Ничего, никого. А знакомые запахи все еще держатся в воздухе, и любая прошлая жизнь то и дело напоминает о том, что ее больше нет и уже никогда не будет.

2010–2012<p>Переводы из поэзии ашанти-чви</p>

Травелог сродни искусству акына, т. е. в каком-то смысле ближе к стихам, чем к полноценной прозе. Африканские пейзажи и ритмы располагают к стихотворному изложению. «Что вижу, о том пою». Принято считать, что вся «дикарская» поэзия построена по этому нехитрому принципу. Не знаю, как обстоят дела с поэзией папуасов или малых народов Сибири; с африканской — точно не так. При переводе на русский с языка ашанти-чви современная ганская поэзия может выглядеть, например, так[145]:

<p>Из Квези Брю</p>Когда вчера под окнами прошели вышел в ночь, в разметанные звезды,в сгрудившиеся шорохи окраин,в разгар затменья, в шепоты и стоныдеторожденья, всё не мог понять,откуда шум доносится — все дверираспахнуты, похожи друг на друга.Три человека вышли из дверей,и, бросив «ну, увидимся», «до встречи»,те двое, что моложе, уступилидорогу старику, а после самипошли своей дорогой. Это былиизвестные по всей округе воры,но старец не узнал их: он был слеп.В погасшем мире скорые прощанья —обманка для невидящего слуха.Лишь тишина понятна и сподручна,как трость слепца — у зрячего в руках.Разрушенные стены навалилисьвсем весом разрушения, дыханьевсе невозможней, и глаза слезятсяот дыма фитилей. И вот стоюи вижу: здесь край света. Стоит сделатьодин шажок — и ощутишь паденье,нырнешь, как в пропасть,в собственную тень.<p>Из Квези Менса</p>1. Я слушаюНе показывать левой рукой на собственный дом.Что бы ни было, говорить: спасибо на том.Бабушка — у плиты, я жду продолженьявчерашней сказки. Варится «суп с котом».Мальчику надо чуточку потерпеть.Надо расти, над учебниками корпеть.Кашу из ямса сварят ко дню рожденья.Бабушка у плиты начинает петь.В песенке той паутину плетет паук,внук постигает темноты точных наук,быстро растет, ожидает вознагражденья.Дерево уква — сломанной ветки звук.2. Голод
Перейти на страницу:

Поиск

Книга жанров

Похожие книги