– Говорят, что в один прекрасный вечер выпил больше, чем положено, а возвращался он с противоположного берега Дарта – вот и оступился, вылезая из лодки, и утонул.

– Несчастный случай? Интересно… – сказал сыщик.

– Вы что, считаете, что это не несчастный случай? А может быть, он знал что-то о смерти своей внучки?

– Внучки? – Пуаро резко выпрямился в кресле. Его глаза позеленели от возбуждения. – Марлен Такер была его внучкой?

– Ну да. Единственным ребенком его дочери.

– Ну конечно, – сказал бельгиец, – конечно же. Я должен был сам догадаться…

Бланд заерзал на своем месте.

– Послушайте, месье Пуаро, я не понимаю…

Сыщик жестом заставил его замолчать.

– Позвольте, я продолжу. И вот сэр Джордж привозит молодую жену в Гриншор. Накануне их приезда случается очень сильный ураган и ломает множество деревьев. И вот через пару месяцев сэр Джордж строит то, что иногда называют его капризом, и именно на том месте, где упал большой дуб и своими вывернутыми корнями разворотил большой пласт земли. Место, по мнению архитектора, совершенно не подходящее для этого строения.

– Ну, сам-то Джордж Стаббс в этом ничего не понимает.

– И при этом кто-то мне сказал, что он обладает на удивление хорошим вкусом…

– И о чем нам все это говорит?

– Я просто пытаюсь восстановить историю – реальную историю.

– Но послушайте, месье Пуаро, разве мы с вами не уходим все дальше и дальше от убийства?

– Это и есть история про убийство. Но начать-то мы должны с самого начала…

<p>Глава 10</p>

Эркюль Пуаро на секунду замер перед большими коваными железными воротами. Он смотрел вперед, на подъездную аллею. С деревьев слетали коричнево-золотые листья. Совсем рядом, на поросшей травой обочине, виднелись розовато-лиловые цикламены.

Бельгиец тяжело вздохнул. Красота поместья всегда находила отклик в его сердце. Наконец он повернулся и негромко постучал в дверь небольшой белой оштукатуренной сторожки.

Через несколько минут сыщик услышал внутри шаги, медленные и неуверенные. Дверь открыла миссис Фоллиат. Пуаро был потрясен тем, какой старой и немощной она выглядела.

– Месье Пуаро? Это вы? – удивилась женщина и отступила внутрь.

– Вы позволите мне войти?

– Ну конечно.

Женщина пошла вперед, и Пуаро вслед за ней попал в небольшую гостиную. На камине стояли какие-то тонкие фарфоровые фигурки, пара кресел была покрыта тканью с изысканной вышивкой крестом, а на маленьком столике разместился чайный сервиз дербского фарфора[852]. Несколько осколков прошлого были собраны здесь, вместе со своей хозяйкой, которая пережила всех своих родственников.

Пожилая женщина предложила сыщику чай, от которого он отказался. Тогда женщина тихим голосом спросила:

– Зачем вы приехали?

– Думаю, что вы сами догадываетесь, сударыня.

– Я очень устала, – уклончиво проговорила женщина.

– Я знаю. Ведь речь идет уже о трех убийствах: Хэтти Стаббс, Марлен Такер и старого Мердла.

– Мердл? – резко переспросила Фоллиат. – Это был просто несчастный случай. Он упал с пристани, потому что был старым, полуслепым и сильно выпил в пабе.

– Не думаю, что это был простой несчастный случай. Мердл слишком много знал.

– Да что уж такого он знал?

– Он узнал лицо, или походку, или манеры… Когда я был здесь раньше, то однажды говорил с ним. Он кое-что рассказал мне о семье Фоллиат: о ваших тесте и муже и о ваших сыновьях, которые погибли во время войны. Но только они погибли не оба, правда? Ваш сын Генри действительно утонул вместе со своим кораблем, а вот ваш второй сын, Джеймс, убит не был. Он дезертировал. Сначала, по-видимому, о нем писали как о «пропавшем без вести», а потом вы убедили всех, что он действительно был убит. Никто не посмел подвергнуть это сомнению. Да и кто бы на такое решился?

Пуаро помолчал, а потом продолжил:

Перейти на страницу:

Все книги серии Весь Эркюль Пуаро

Похожие книги