— Он положил их в бумажник, который носит в пиджаке. Спросите его жену, и она вам скажет, бумажник у него всегда в кармане.

— Когда полиция осматривала труп, бумажник обнаружен не был.

— Что ж поделаешь! Когда я платил ему деньги, бумажник был.

— И вы не брали расписку?

— Нет.

— При этом кто-нибудь присутствовал?

— Конечно нет.

— И вы не можете сказать, где взяли деньги?

— Могу, но не скажу.

— Кто-нибудь знает, что у вас были деньги?

— Это не ваше дело.

На столе зазвонил телефон. Мейсон взял трубку. Это была Делла, которая сообщила, что с ним хочет говорить Дрейк.

— Да, Пол, в чем дело?

— Слушай, Перри, я буду говорить тихо, чтобы никто в офисе не услышал, что я собираюсь тебе сказать. Иногда громкий разговор может сыграть дурную шутку. Слушай, Перри, полиция намерена притянуть к ответу целую группу людей. Они кое-что нашли. Твой парень, Брунольд, начал говорить. Эксперты проверили текст записки о самоубийстве, оставленной в машинке на столе у Бассета. Ты же знаешь, что отпечаток шрифта машинки так же индивидуален, как почерк любого человека. Криминалисты утверждают, что записка в машинке на столе у Бассета напечатана вовсе не на ней. При обыске дома нашли машинку, на которой записка была напечатана, в спальне миссис Бассет. Это портативный «Ремингтон», которым она пользовалась для своей корреспонденции. Эксперты считают, что текст написан человеком, который хорошо владеет слепой системой печатания, то есть профессионалом. Помнишь, я говорил, что когда-то миссис Бассет была секретаршей?

Мейсон нахмурился:

— Ты нашел ее, Пол?

— Нет еще. Эту информацию я получил от одного парня, который общался с газетчиками. И решил сообщить тебе.

— Что же, Пол, спасибо за информацию. Постарайся побыстрее найти миссис Бассет.

Мейсон положил трубку и повернулся к Гарри Маклейну:

— Гарри, вы говорили, что в доме Бассетов есть кому заступиться за вас и уберечь от тюрьмы.

— Забудьте про это.

Мейсон посмотрел на Берту:

— Я дал вам бумажку со своим домашним телефоном, чтобы вы могли позвонить мне после работы. Где она?

Гарри быстро шагнул вперед и сказал:

— Не…

— Я отдала ее Гарри, — ответила Берта.

Гарри вздохнул:

— Ты не должна была говорить ему это!

— Что вы сделали с ней, Гарри? — спросил Мейсон.

— Она была у меня в кармане.

— Была. А где она сейчас?

— Не знаю. Почему я должен помнить о всяких пустяках? Наверно, я выбросил ее. У меня пропала необходимость звонить вам после смерти старика. Так зачем мне хранить ее? Солить, что ли?

— Эта бумажка была найдена в коридоре, возле спальни миссис Бассет.

Удивление мелькнуло в глазах Гарри.

— Не может быть, — сказал он и тотчас добавил: — Ну и что из этого?

— Когда я был там, миссис Бассет пыталась заступиться за вас.

— Да?

— Вы ее имели в виду?

— Конечно нет.

— Миссис Бассет хорошо к вам относится, Гарри?

— Откуда я знаю?

— Вы видели ее вчера вечером до того, как встретились с Бассетом?

— Зачем? — запнувшись, пробормотал Гарри.

— Прошу вас признаться в этом. Полиция все равно узнает. Слуги были дома и…

— Я ничего про нее не скажу. Оставьте ее в покое.

— Вы были когда-нибудь у нее в комнате?

— Да, по делу.

— Там была пишущая машинка?

— Кажется, была.

— Портативный «Ремингтон»?

— Вроде.

— Вы пользовались этой машинкой?

— Да, иногда я печатал для нее письма под ее диктовку.

— Хартли Бассет знал об этом?

— Я не знаю.

— Знаете, Гарри. Скажите нам правду.

— Он ничего не знал.

— Почему вы делали это, ведь это не входило в ваши обязанности?

— Потому что она добрая и нравится мне, а Бассет все время ругал ее.

— Вы с ней были друзьями?

— Да.

— И вы печатали для нее письма?

— Да, иногда у нее болела правая рука.

— У Бассета была на столе пишущая машинка, когда вы зашли к нему?

— Да, он иногда диктовал, но чаще сам печатал.

— Умел ли он печатать вслепую, всеми десятью пальцами?

— Нет, он печатал только двумя.

— А вы?

— Я умею печатать вслепую.

— Знаете ли вы, что записка о самоубийстве, найденная в машинке Бассета, напечатана вовсе не на ней, а на «Ремингтоне», который находится в спальне миссис Бассет? А печатал ее человек, владеющий слепым методом работы.

Гарри подошел к двери:

— Пойдем, Берта, нам пора убираться отсюда.

Берта нерешительно посмотрела на Мейсона, потом на Гарри:

— Гарри, но ведь мистер Мейсон пытается помочь тебе и…

— Чепуха! Я пришел сюда только потому, что ты этого хотела. Говорю тебе, он ищет дураков, вот и все.

Берта повернулась к Мейсону:

— Простите, мистер Мейсон, что Гарри ведет себя подобным образом…

— Простите! — передразнил ее Гарри. — Не будь идиоткой!

Он подошел к столу Мейсона:

— Вы задавали мне вопросы. Теперь, позвольте, я вас спрошу. Вы защищаете Брунольда?

— Да, — ответил Мейсон. — Я представляю его.

— И миссис Бассет?

— Она обращалась ко мне за консультацией.

— А Дика Бассета?

— Не напрямую.

— Через его мать?

— Видимо, да, — ответил Мейсон, внимательно разглядывая Гарри.

— И вы сидите здесь и стараетесь сделать из меня козла отпущения? Я еще в первый визит сюда сказал, что мы поступили глупо.

— Мистер Мейсон, — взмолилась Берта, — вы…

Гарри схватил ее за руку и потащил к двери.

Перейти на страницу:

Все книги серии Абсолют

Похожие книги