Банковский служащий изменился в лице. Он сделал полшага в сторону адвоката, остановился и сделал глубокий вдох.

— Вы спрашиваете про это завещание? — уточнил он.

— Да.

— Оно поддельное, это факт, — сказал Деггет. — Я осматривал его со всех сторон. Оно подделано, и, что самое странное, НЕ СЛИШКОМ СТАРАТЕЛЬНО ПОДДЕЛАНО. При более тщательном рассмотрении видно, что почерк меняется в нескольких местах. Так, как будто кто-то подделывал его поспешно и придумывал прямо во время работы.

— Где это завещание? — обрезал Мейсон.

Ева Белтер подала ему документ.

— Может быть, еще стаканчик, Чарли? — спросила она банкира и глупо хихикнула.

Деггет резко потряс головой.

— Нет! — буркнул он.

Мейсон внимательно всмотрелся в завещание. Глаза у него сузились.

— Боже мой, вы правы.

— Вне всякого сомнения, — подтвердил Деггет.

Мейсон резко повернулся к нему:

— Вы готовы подтвердить это в суде?

— Господи, нет, конечно! Впрочем, я для этого не нужен. Это очевидная подделка.

Мейсон посмотрел на него.

— Действительно, — сказал он. — Теперь я и сам вижу.

Деггет без слов подошел к двери и быстро вышел из комнаты. Мейсон повернулся к Еве Белтер:

— Я сказал, чтобы вы пришли сюда для выяснения некоторых подробностей. Но я не говорил вам, что вы можете здесь гостить. Вы отдаете себе отчет в том, как это будет выглядеть, если кто-нибудь застанет нас вдвоем в такое время в отеле?

— Бывают обстоятельства, когда приходится рисковать, — пожала она плечами. — Я хотела, чтобы вы поговорили с мистером Деггетом.

— Как вы его пригласили?

— Позвонила ему и попросила прийти. Дело важное. Хорошеньких вещей вы мне наговорили…

Она снова пьяно захихикала.

— Кажется, вы хорошо знаете друг друга?

— Что вы хотите этим сказать?

Он стоял и смотрел на нее.

— Вы хорошо знаете. Вы обращались к нему по имени.

— Конечно, ведь его зовут Чарли. Он такой же мой приятель, как и Джорджа.

— Понимаю.

Он подошел к телефону и позвонил в свой офис.

— Говорит Джонсон, — сказал он. — Господин Мейсон вернулся?

— Еще нет, — ответила Делла Стрит. — И боюсь, что он будет очень занят, когда вернется, мистер Джонсон. Что-то случилось прошлой ночью. Я не знаю точно что, но дело касается убийства, а мистер Мейсон является представителем одного из главных свидетелей. Все время приходят репортеры, а один журналист сидит в секретариате и не хочет уходить. Кажется, что он из полиции. Так что я боюсь, что если вы рассчитывали поймать сегодня мистера Мейсона здесь, то вас ждет горькое разочарование.

— Это плохо. Я должен продиктовать некоторые документы. Я хотел бы, чтобы мистер Мейсон прочитал их и пронумеровал. Может быть, вы порекомендуете мне машинистку, которая умеет писать под диктовку?

— А что бы вы сказали обо мне?

— А вы можете выйти, если вас так осаждают?

— Предоставьте это мне.

— Тогда я вас жду в отеле «Рипли», — сообщил Мейсон.

— Я скоро приеду, — сказала она и положила трубку.

Мейсон мрачно посмотрел на Еву Белтер:

— Раз уж вы пошли на риск и остались, то посидите еще немного.

— Что вы намереваетесь сделать?

— Я намереваюсь подать прошение о назначении управляющего наследством Джорджа Белтера. Это заставит Карла Гриффина и его адвоката открыть карты и выступить с прошением о признании завещания. Тогда мы поставим под вопрос идентичность завещания и подадим второе прошение о назначении вас чрезвычайным распорядителем.

— Что все это означает?

— Это означает, что вы возьмете руль в свои руки и, надеюсь, не выпустите его.

— Много мне это даст. Судя по завещанию, я осталась без наследства. Мы должны доказать вначале, что завещание фальшивое. Я не получу ни цента до тех пор, пока не состоится суд и не будет вынесен приговор, так?

— Я имел в виду временное управление имуществом, — сказал Мейсон. — Между прочим, и «Пикантными известиями» тоже.

— Понимаю.

— Мы приготовим сразу все необходимые бумаги, — продолжал адвокат. — А моя секретарша в соответствующее время подаст их в суд. Вы должны вернуть завещание. Полиция, вероятно, сторожит кабинет наверху, и вы не сможете положить его там, откуда взяли. Вы подбросите его где-нибудь в доме.

Она снова захихикала:

— С этим проблем не будет.

— Вы пошли на безумный риск. Зачем вы вообще трогали это завещание? Это выше моего понимания. Если эту бумагу найдут у вас, то дело может принять очень скверный оборот.

— Пусть у вас не болит голова об этом. Я не дам себя поймать. А вы никогда не идете на риск?

— Боже мой! Я пошел на самый большой риск в своей жизни, когда взял ваше дело. Приближаться к вам все равно что жонглировать динамитом.

Она соблазнительно улыбнулась ему:

— Вы так считаете? Я знаю мужчин, которые любят таких женщин.

Он мрачно посмотрел на нее и сказал:

— Вы совсем опьянели. Дайте сюда бутылку.

— Ну, ну, вы начинаете вести себя, как мой муж.

Мейсон подошел к столику, взял бутылку, закрыл ее пробкой и сунул в ящик комода. Ящик закрыл на ключ, а ключ спрятал в карман.

— Разве так хорошо? — спросила она.

— Да, — ответил адвокат, — так будет гораздо лучше.

Перейти на страницу:

Все книги серии Абсолют

Похожие книги