— Поздравляю, — оказал я. — Поделитесь информацией?
— Посмотрим.
Я отпил глоток и поставил чашку обратно на столик.
— Послушайте, мисс Лейк, лично мне глубоко плевать, что вы там скажете. Если я хочу что-либо узнать, то предпочитаю делать это самостоятельно. Так что не стоит играть со мной в эти игры. Что вы узнали?
Они обменялись взглядами, затем она достала из кармана несколько листков бумаги и разложила их на столе. То были бланки — шесть из компании «Джеррити тракинг», в каждом зарегистрировано взятие напрокат на неделю одного грузовика. Остальные четыре ордерных чека были выписаны компанией «Уотертайт картон». Даты старые, все эти бланки заполнялись много лет тому назад.
Я просмотрел их, пожал плечами и спросил:
— Ну и как прикажете это понимать?
— Ваш друг брал напрокат эти грузовики и купил эти коробки. На свое имя.
— Крупная сделка! Он работал на Понти, и тот давал ему разного рода поручения. Возможно, все эти грузовики и коробки использовались в хозяйственных целях. Почему бы вам не спросить самого Лоренцо?
— Сами знаете, что он нам ответит, — сказал Гомер.
— Догадываюсь. Он ведь не такой воспитанный и милый парень, как я.
— Мистер Хаммер, — перебил меня Гомер, — у вас есть какие-либо соображения на тему того, что перевозил ваш друг в этих грузовиках?
— Конечно! — ответил я.
Оба они так и подались вперед, не сводя с меня глаз.
— Стоит взглянуть на даты, и сразу становится ясно, что происходило это в то время, когда Лоренцо Понти строил свой дом в горах. И Дули перевозил туда мебель и прочие нужные вещи. — Физиономии у них так и вытянулись от разочарования. — С чего это вы вообразили, что он перевозил в них именно деньги?
Игроки в покер из них были никудышные. Ведь как раз деньги они и имели в виду. И догадка о том, что как раз в это время Понти переезжал в новый дом, пришла ко мне чисто спонтанно, но как нельзя более кстати. И потом, если бы дону понадобилось спрятать огромную кучу денег, он бы наверняка использовал переезд как очень удобный предлог. Это было бы вполне логично.
Оба они отказались от еще одной чашечки кофе, а потому я выпроводил их и сразу же позвонил Пату на работу. Он рассмеялся, услышав, что только что произошло, потом спросил, где я сегодня обедаю. Произнес он это многозначительным тоном, из чего я сделал вывод, что встретиться надо. И сказал, что буду ждать его ровно в полдень в забегаловке, где подают столь любимую им пиццу. Этой самой пиццы я съел только малюсенький кусочек и запил его кофе. Пат доел все остальное, запил холодным светлым пивом «Миллер», потом, страшно довольный, откинулся на спинку стула.
— Похоже, наш Дули идеально поставил дело, мафиозный бизнес развивался своим чередом. Наши ребята знали, что там творится что-то неладное, но поскольку почти никакой стрельбы и разборок не происходило…
— А как насчет той перестрелки в доках? — резко перебил его я.
— Для нас то была полная неожиданность. Мы не смогли предвидеть… Они приписывают это внезапной вспышке враждебности между кланами. Считают обыкновенной стычкой, которую затеяли юнцы, горячие головы. Но никаких причин и объяснений нет до сих пор, и уж сам-то Понти наверняка будет держать пасть на замке. Он нам сказал только: «Сами знаете, ребята, такое у нас случается…»
— Что у тебя на уме, Пат? — спросил я.
Он знаком попросил официанта подать еще кофе. Я покачал головой.
— За последние два года между молодыми членами семейств вдруг вспыхнула пылкая дружба. Нет, не то чтобы они так друг друга обожали, этого не скажешь. Просто появилось нечто общее, связующее.
— Еще бы! Ведь их интересует только одна вещь на свете — деньги.
— Они наняли какого-то гениального типа, провести для них розыскную работу. Почти все эти ребятишки получили чертовски хорошее образование и знают, где найти настоящего специалиста.
— И предъявить им какое-либо обвинение нельзя, — заметил я.
— Именно.
Ему принесли кофе. Он распечатал несколько пакетиков с заменителем сахара и высыпал в чашку.
— Нам известно, что у них имеется офис, до потолка набитый разным компьютерным оборудованием. Мы месяца три следили за этим местом и выяснили, что там работают на мафию двадцать семь высококвалифицированных специалистов. Для чего и зачем — пока не совсем ясно. А потому мы решили нанести им дружеский визит, подкрепленный ордером, подписанным судьей, и как следует обшарить это гнездышко.
— Тебе не полагалось бы говорить мне этого, Пат.
— Знаю, приятель. Но ведь прежде ты, я и Дули были вместе. И что бы ты там ни вытворял, для меня ты останешься тем же другом, что и раньше.
— Когда собираетесь устроить там шмон, Майк?
— Какая разница? Тебя все равно с собой не возьмем.
— Тогда к чему все эти разговоры о дружбе?
— О… Но я же говорю о чисто духовных отношениях.
— Феды тоже будут?
— От них не отвертеться.
— Но ведь ордер на обыск выдается вам.
— Конечно. А информацией мы делимся. И чешем им спинки.
Я спросил:
— Когда посвятишь меня в детали, Пат?