— Располагайтесь, — буркнул он и направился обратно.

Вздохнув, Дик вошел в комнату. Она была просторной и выдержанной в зелено-золотистых тонах. Резная мебель, обтянутая изумрудным атласом, небольшой столик из красного дерева и большая кровать, укрытая золотистым покрывалом с пышными подушками в изголовье. В огромным окна, выходящие в прекрасный сад с фонтанами, бил солнечный свет. В комнате рядом с кроватью была еще одна дверь. Заглянув туда, Дик увидел большую медную ванну на мраморном возвышении, наполненную горячей водой, рядом на столике лежало мыло, пушистое полотенце и аккуратно сложенная рубашка и брюки. Дик не решился мочить рану, хотя так хотелось смыть с себя всю грязь и пот. Тяжело вздохнув, парень умылся и вернулся в спальню. Плюхнувшись на мягкий диван, Дик стал осматривать свои ребра. Вроде, переломов не было, только несколько больших синяков и небольшая рана, которая досталась ему, когда от удара покорежился металл двери.

В животе предательски заурчало. Он не ел уже давно, а в комнате не было и намека на корку хлеба. Выйти из комнаты Дик не решился, думая о словах незнакомки и вспоминая крупного полосатого зверя, свободно разгуливающего по замку.

Словно читая его мысли, дверь комнаты отворилась и вошла та самая незнакомка, но уже в прекрасном синем сверкающем платье, как и подобает принцессе. Черные волнистые волосы были забраны в высокий хвост, открывая стройную шею и соблазнительно оголенные плечи. В руках она держала поднос с едой.

— Ух ты… — Не удержался Дик. — Простите, я не умею делать комплименты, но вы просто… сногсшибательны.

— Благодарю, — девушка мило смутилась, но быстро справилась с собой. — Я принесла вам поесть.

— Зачем вы утруждаете себя… принцесса? — Эта фраза прозвучала довольно резко, и Цера с грохотом опустила поднос на стол.

— Мне не трудно, к тому же никто бы не сделал этого кроме меня. — Улыбнулась девушка, приглашая гостя к столу.

— Почему? Ваши слуги плохо вышколены? — Вопросительно поднял бровь Дик.

Цера видела, что парень насмехается над ней, поэтому ответила так высокомерно, как могла.

— Напротив. Мои слуги — самые лучшие во всем королевстве. Просто они не знают, как вести себя с чужаком.

— Хм…

— Таких, как вы, у нас никогда не было. — Пояснила девушка.

Обед прошел в полной тишине.

— Спасибо… — Пробормотал Дик.

— Рада, что вам понравилось. Если вы не возражаете, то я оставлю вас…

— Нет… постойте…

— Простите, что? — Удивилась Цера.

— Не уходите. — Дик поднялся из-за стола и, поморщившись от боли, сел обратно.

— Я думаю, вам лучше прилечь. — С этими словами Цера решительно шагнула к парню и помогла ему подняться.

Медленно дойдя до кровати, они сделали передышку, потому что Дику стало трудно дышать.

— Все в порядке, мне лучше, — хрипло вздохнул Дик и взглянул на спутницу. Она хотела было пойти дальше, но, почувствовав, что парень не двигается, подняла глаза. Он смотрел на нее пристально, с интересом, как тогда в лесу, когда очнулся. Синие глаза были темными, как море, и девушка утонула в них вновь. Его горячее дыхание заставило покрыться мурашками все тело Церы. Находясь в такой близости к нему, ей вдруг стало так спокойно, что захотелось быть рядом с ним всегда.

Скрип открываемой двери разрушил это секундное единение двух душ. Цера и Дик резко обернулись. На пороге стоял Браин и его взгляд был осуждающим. Девушке это не понравилось, поэтому, нахмурившись, она довела Дика до кровати и помогла лечь.

— Отдыхайте. Вечером я принесу ужин. — Улыбнулась она гостю.

— Хорошо, — сухо ответил парень, заметив напряжение девушки при появлении мужчины с темными глазами хищника.

Цера вышла из комнаты. Браин еще раз в упор посмотрел на незнакомца и, закрыв дверь, последовал за принцессой. Цера понимала, что допроса не избежать, но все же отправилась в свою комнату, не обращая внимания на верховного жреца за спиной.

— Церена, подожди! — Рявкнул Браин, разозлившись на такое обращение девушки.

Принцесса гордо вскинула подбородок и медленно повернулась, спокойно встретив испепеляющий взгляд своего наставника.

— Я слушаю тебя. — Холодно бросила девушка.

— Не хочешь объясниться?!

— А я должна?

— Что?! — Опешил Браин от такой дерзости. — Не слишком ли вы задираете свой прелестный носик принцесса?! — Его глаза блеснули опасным огнем.

— Нет, не слишком. Я не потерплю слежки за мной, и не буду отчитываться ни перед кем за каждый свой сделанный шаг, Браин.

— Еще как будешь! — Прошипел он в ответ. — Это не твой мир, где ты могла вести себя как вздумается…

— Но и в этом мире меня ни что не держит! — Крикнула Цера, взорвавшись.

Крик эхом пронесся по всему пустому этажу. Браин теперь смотрел на нее не с яростью. Злость сменилась недоумением. Он не понимал, о чем говорила девушка.

— Как ты можешь так говорить? — Уже тише сказал он, стараясь смягчить принцессу, которая впервые за эти пять лет показала свой норов во дворце. — А как же твоя мать?

— А что она? — Проговорила Цера, отвернувшись от мужчины. — Смогла же я прожить без нее свои первые двадцать лет, проживу и остальные…

— Церена… Что это значит? — Браин сделал шаг к девушке.

Перейти на страницу:

Похожие книги