— Она устроила себе уютное логово. И, на ваше счастье, милорд, слюна у нее крепкая.

— Слюна? — не понял зеленоглазый «леопард».

— То, из чего был пол. Слюна, как у шпагука паутина. Твердеет на воздухе.

— Не так уж она и крепка, Га-нор, — не согласился Рандо.

— Ваш вес какое-то время удержала. Хорошо, что не провалилась на середине. Или вся не рухнула на демона.

— Долгий сон… — Кальн на ходу поправил пояс и обернулся. — С чего бы? Еды не нашел?

— Был бы с нами Гис, он бы ответил. Я в демонах не разбираюсь.

— Кто такой Гис?

— Заклинатель из Альсгары.

— Темное отродье! — презрительно фыркнул рыцарь. — Алые немногим лучше, чем Белые. Я им не доверяю.

— Ты глуп, раз считаешь заклинателей злом.

Лицо Кальна вспыхнуло:

— Лучше тебе взять свои слова обратно, варвар!

— Лучше тебе не говорить того, чего не знаешь. Когда-нибудь это спасет твою жизнь.

— Клянусь Мелотом! — взревел рыцарь, хватаясь за секиру, но тут вмешался Рандо:

— Кальн, остынь!

Воин скрипнул зубами и отступил:

— Хорошо, командир. Вы правы. Сейчас не время и не место.

— Га-нор! Га-нор!

К ним, размахивая руками, бежал Лук. Лицо у него было порядком ошеломленное:

— Слушай! Там, кажется, твои родичи!

— Ты о чем?

— Ну… из твоего народа ребята. Северяне.

— У тебя что? В мешке реска припрятана? Когда успел нализаться? — поинтересовался Кальн.

— Да сам ты нализался! — обиделся Лук. — Говорю же! Северяне. В пяти минках ходьбы от этого самого места.

Кальн рассмеялся, глядя на ошарашенного, всклокоченного стражника:

— Бойцы в килтах невесть с чего шляются вдоль Слепого кряжа? Хотя мы еще у Альса слышали, что все они за Катугскими горами. Ты хоть понимаешь, как нелепо то, что ты сейчас сказал?!

— Ну, положим, килтов на них не было…

— Голышом, что ли? — Кальн снова не удержался от ехидного замечания. — Ну, Га-нор, у тебя и родственнички!

— Хватит! — рассвирепел стражник. — Если не веришь мне, сходи и поверь своим глазам!

— Лук, — окликнул его Рандо, переглянувшись с Га-нором. — У твоих… северян были копья?

— Еще сколько, лопни твоя жаба.

— Опиши.

— Короткое древко. Широкий листовидный наконечник.

Лицо северянина застыло. Кальн поперхнулся очередной шуткой. Рандо бросил быстрый взгляд за спину Лука, но кроме плохо различимых в наваливающейся темноте елей смотреть было не на что. Лишь стражник не понимал, что происходит.

— Это высокоблудные, мать их! Рыжие. Дом Бабочки. Плохо дело, милорд, — процедил «леопард».

— Что?! — Челюсть у Лука поползла вниз.

— Сколько их?! — Все желание веселиться у Кальна пропало.

— Человек сорок, — промямлил Лук и понял, что слово «человек» здесь явно было лишним.

— Тебя видели? — спросил Га-нор.

— Н-ну… да. Я их окликнул, а потом сразу к вам побежал. До них ярдов двести было. Как только из леса выбрался, так и увидел этих. Слушайте, я ведь не думал…

— Отступаем! Обратно в город! — скомандовал Рандо. — В лесу у нас нет шансов.

— Там же тварь, лопни твоя жаба!

— А здесь мясники из Дома Бабочки! — сдавленно прорычал Кальн. — И поверь, друг, быть сожранным демоном — гораздо лучшая участь, чем попасть в руки к ублюдкам. Они не знают милосердия!

Спутники бросились бежать обратно. Никто, даже Лук, не сомневался, что жить им осталось недолго. Запутать следы не выйдет. Высокородные — не люди. Найдут в лесу любую травинку, не говоря уже об отпечатках сапог. Четверым против четырех десятков не продержаться, даже если держать оборону в доме.

После того как Проклятые взяли юг, остроухие выползли из Сандона и Уролона, разом забыв о мирном соглашении. Но Рандо и представить не мог, что кто-то из этого лживого племени осмелится забраться так далеко на запад.

Бабочки осмелились. Решили вернуться в город, оставленный ими много веков назад. И очень удачно наткнулись на чужаков. Теперь они не успокоятся, пока стела от основания до венчающей ее бабочки не окажется перемазана людской кровью.

<p>Глава 16</p>

Почти стемнело, через разрывы облаков проглядывал бледный месяц, вновь начал накрапывать дождь. Руины встретили людей зловещей тишиной. Казалось, они наконец-то очнулись от долгого сна и теперь с нетерпением ждут возвращения настоящих хозяев.

Каменная крошка громко и неприятно скрипела под подошвами сапог, выдавая присутствие чужаков, а заросли папоротника пытались задержать их, не дать спрятаться. Воины, стараясь беречь дыхание, спешно продвигались к площади. Кальн по дороге расчехлял лук.

— Милорд, мне нужны ваши перчатки, — сказал стражник Рандо.

Рыцарь не стал задавать лишних вопросов. Лук благодарно кивнул, натянул перчатки на руки и, буркнув «я быстро», побежал к зданию-склепу.

— Что он задумал? — Га-нор собирался остановить товарища, но Кальн, воспользовавшись неожиданной передышкой для того, чтобы натянуть тетиву, объяснил: — Твой друг собирается вытащить нас из Счастливых садов. Как бы только в Бездну не угодить. Ну? Что я говорил? Так и есть. Стражник Шести Башен решил стать некромантом.

Лук бежал, держа на вытянутых руках посох. Было видно, что никакого удовольствия, а тем паче счастья он от этого не испытывает.

Перейти на страницу:

Поиск

Книга жанров

Все книги серии Ветер и искры

Похожие книги