РЕНЕ: Уж больно вы в себе уверены, Густав, в качестве дамского угодника.
ГУСТАВ: Жизненный опыт!
РЕНЕ: Я уверен, что у меня было не меньше женщин, чем у вас…
ГУСТАВ: Не меньше, чем у меня? Исключено!
РЕНЕ: Потому что у вас их было так много?
ГУСТАВ: Не счесть!
РЕНЕ: А были вы женаты?
ГУСТАВ: Да, я женился в 1915.
РЕНЕ: А дальше что?
ГУСТАВ: А дальше — ничего.
РЕНЕ: Больше не женились?
ГУСТАВ: Нет, больше не женился! Так что вы собираетесь сказать вашей малышке?
РЕНЕ: Да ничего! А что я, по-вашему, должен ей сказать?
ГУСТАВ:…Я что-нибудь для вас придумаю…
РЕНЕ: Благодарю, но я предпочитаю действовать самостоятельно.
ГУСТАВ:
ФЕРНАН: Я несколько обеспокоен…
ГУСТАВ:…Ничего страшного.
ФЕРНАН: Нет, я тревожусь, мне кажется, что собака шевелится.
ГУСТАВ: Совершенно с вами согласен, она — потрясающая! Полное впечатление, что живая.
РЕНЕ: Нет, Фернану кажется, что она двигается на самом деле.
ГУСТАВ: Вот как? По-вашему собака двигается?
ФЕРНАН: А на самом деле нет?
РЕНЕ: Не думаю… Она ведь каменная.
ФЕРНАН: Тем не менее…
ГУСТАВ:
РЕНЕ: Да. Несколько месяцев тому назад ему казалось, что на террасе качка, как на корабле. Потом прошло.
ФЕРНАН: Она шевелилась!
ГУСТАВ: Значит, не так заметно.
ФЕРНАН: А вам разве не видно, что она шевелится?
РЕНЕ: Хотите, мы уберем эту собаку, Фернан?
ФЕРНАН: Нет, не стоит.
ГУСТАВ: Может, она сама уйдет.
РЕНЕ: Помогите мне отодвинуть ее подальше.
ГУСТАВ: Ах, нет, не хотелось бы!
ФЕРНАН: Глядите, глядите вместе со мной, вы увидите, что она шевелится.
ФЕРНАН:
ГУСТАВ: О, ля, ля, ля, ля…
РЕНЕ: Пошли, Густав, помогите мне ее отодвинуть.
ГУСТАВ: Не о помощи речь идет, а о том, чтобы всё сделать самому, поскольку вы со своей ногой ни на что не годитесь.
РЕНЕ: Я буду вами руководить.
ГУСТАВ: Очень мило, с вашей стороны.
ГУСТАВ: Вот теперь она шевелится, Фернан. Это называется шевелиться.
ФЕРНАН: Что я вам говорил?
РЕНЕ: Давайте, давайте, еще немного.
РЕНЕ: Так хорошо? Вам больше ее не видно, Фернан?
ФЕРНАН: Спасибо, так хорошо.
ГУСТАВ: Не видно и не слышно, Фернан? Чтобы понять, что движется, а что — нет, взгляните на тополя: их верхушки как раз шевелятся.
ФЕРНАН: Думаю, мне надо подняться.
ГУСТАВ: Смелее, вставайте!
РЕНЕ: Всё в порядке?
ФЕРНАН: Шатает немного, но ничего.
ФЕРНАН: Стало быть, вы хотите, чтобы мы придумали, что сказать вашей малышке, так?
РЕНЕ: Нет, пожалуйста, не надо. Понять не могу, с чего бы это мы так разговорились о женщинах… С этим ведь для нас покончено…
ГУСТАВ: Говорите только о себе. Лично я пока завязывать не собираюсь.
РЕНЕ: Ладно… Я, пожалуй, пойду.
ФЕРНАН: Уже?
РЕНЕ: Да, сделаю кружочек.
ГУСТАВ: А… ну хорошо.
РЕНЕ: Что?
ГУСТАВ: Нет, ничего. Делайте свой кружочек.
РЕНЕ: В отличие от вас, не могу я сидеть на месте, мне необходимо менять картинку.
ГУСТАВ: Вы совершенно правы. Ступайте, ступайте, старина.
РЕНЕ: Ладно, пошел… Может, скоро вернусь.
ФЕРНАН: До скорого.
ГУСТАВ: Хорошей прогулки, Рене.
ГУСТАВ: Почему бы прямо не сказать нам, что он идет в школу для девочек? Это же очевидно…
ФЕРНАН: Ну и качает сегодня…
ГУСТАВ: Эта малышка его пленила, говорю я вам, он готов.
ГУСТАВ: Уже? Просто метеор какой-то.
РЕНЕ: Я встретил сестру Мадлен. Майор Мерсье только что скончался.
ФЕРНАН: Вот как?
РЕНЕ: Он покончил с собой.
ГУСТАВ:…Это опасно?
СЦЕНА 3
ГУСТАВ: Ну?
РЕНЕ: Кто передвинул собаку?
ГУСТАВ: Не знаю, сама, наверное, вернулась на место.
РЕНЕ: Это сделали вы?
ГУСТАВ: Разумеется, я!
РЕНЕ: Вам ведь известно, что это приводит в волнение нашего друга Фернана.
ГУСТАВ: Я люблю эту собаку. Она составляет мне компанию.
РЕНЕ: Так же, как и вы, глядит на тополя.
ГУСТАВ: Вот именно. Ну? Как всё было?
РЕНЕ: Как бывает на похоронах.
ГУСТАВ: Народу много?
РЕНЕ: Много. Все еще транспортабельные военные ветераны были там.
ГУСТАВ: Хорошо, что я не пошел. Мне бы не хотелось, чтобы на моих похоронах было много народу.
РЕНЕ: В самом деле?
ГУСТАВ: Мне кажется, чем меньше народу, тем искреннее скорбь. Если собирается толпа, горе разбавляется. А музыка была?
РЕНЕ: Траурный сигнал на трубе.
ГУСТАВ: Пустая условность!
РЕНЕ: Нет, военные почести! И это хорошо, это нормально.
ГУСТАВ: Выбор музыки чрезвычайно важен.