— Да ладно. Это все в прошлом. Не станет никто тебя подозревать.

— И не такое случалось.

— Ты запомнил ее фамилию? — спросил Ник.

— Мерфи. Ингрид Мерфи из Атланты. Но сомневаюсь, что хоть одно слово из этого — правда.

— В отеле должна была остаться запись о ней, — сказал Брюс.

— Вероятно. Но отель вот-вот рухнет. Ты же видел его сегодня. Его, наверное, снесут.

— Вряд ли она там останавливалась, — вставил Ник.

Оба озадаченно посмотрели на него.

— В каком смысле? — спросил Брюс.

— Если мы знаем, что Ингрид — последний человек, находившийся с Нельсоном перед тем, как его забили до смерти, предположим, что она — убийца. Сделайте одолжение, ладно? Честно, я сомневаюсь, что его четыре раза стукнуло одной и той же веткой. Кто-то взял тупое орудие и проломил ему череп, так? Учитывая физическую форму Ингрид, которую Боб так подробно описал, она была на это способна.

— Но какой мотив? — поинтересовался Брюс.

— Его нет. Как она познакомилась с Нельсоном? — спросил Ник Боба.

— Мы вместе обедали, я же говорил.

— Идея была ее?

Боб почесал подбородок, на мгновение задумался и ответил:

— Ну, вроде того. Ингрид уверяла, что обожает читать, ей нравятся мои книги и все такое, и мы обсудили других писателей, живущих на острове. Когда я сказал, что мы с Нельсоном друзья, она очень обрадовалась. Перечислила названия всех его книг, будто вдоль и поперек знала их.

— Странно, — заметил Ник. — Не типичное женское чтение.

— Я тоже так подумал.

— Ингрид успела только познакомиться с Нельсоном и сразу убила его, но это не случайность, — произнес Ник. — Она приехала сюда для этого. Мотив — деньги, ей за это заплатили. Где вы обедали?

— В «Хижине», под мостом.

— Спорим, у них там нет камер?

— Герман, наверное, даже дверь на ночь не запирает, — добавил Брюс.

— Кто предложил «Хижину»? — спросил Ник.

— Все играешь в сыщика?

— Уверен, это была идея Ингрид.

Боб опять почесал подбородок, напрягая память.

— Вообще-то, да, ее. Она сказала, что читала об этом месте и хотела туда сходить. Звучало правдиво, про него немало отзывов пишут. В журналах для путешественников, например. Давай дальше, Шерлок. Хочу услышать твою версию.

— Ингрид тебя подставила. Специально попалась тебе на глаза в баре отеля, где ты, как всем известно, охотишься. Затащила в постель, а дальше — ты привел ее к Нельсону, который и был настоящей целью. Ей повезло — шторм повернул в нашу сторону и обеспечил идеальные условия. Убийство в разгар урагана. Ингрид — профессионал, сильная, бесстрашная. Дождалась, пока ураган пройдет и станет светлее, и сбежала. Скорее всего, ее никогда не найдут. Ставлю сто долларов, которых у меня нет, на то, что она не селилась в «Хилтоне».

— Что-нибудь еще? — спросил Брюс. Вид у него был ошеломленный.

— Это всего лишь предположения. Но уверен, с ней была целая команда. Они пожили тут неделю-две на съемной квартире. Им помогали, и они знали, что смогут убраться с острова примерно в то же время, когда «Лео» утихнет. Не спрашивайте меня как.

— Что же было орудием убийства?

— Наверное, мы никогда не узнаем точно, но это могла быть клюшка для гольфа Нельсона, айрон номер семь. Я осмотрел утром клюшки, пока вы двое сидели на улице. На семерке было пятно и какая-то грязь. Может, кровь, не знаю. Я ничего не трогал. Если размахнуться как следует, семеркой, да и любым другим айроном, — можно серьезно повредить череп.

— А ей хватило бы сил перенести тело? — спросил Брюс у Боба.

— Разумеется. Я вешу двести фунтов, и меня она швыряла как тряпку. Конечно, учтите, что я не сопротивлялся. Нельсон весит… весил сто семьдесят, не более.

— Но там же света не было, — заметил Брюс. — Как Ингрид удалось в темноте найти его клюшки?

— У него было как минимум два фонарика. Одним из них мы сегодня утром пользовались. Может, она бывала там раньше. Или кто-нибудь другой обыскал дом, когда Нельсон отсутствовал.

— Ну и воображение у тебя, — усмехнулся Боб.

— Не обделен. Давай твою версию послушаем.

— У меня ее нет, и я пока не очень ясно мыслю. Черт, мы даже не знаем, убийство ли это. Предлагаю дождаться вскрытия.

Они посидели в темноте, слушая отдаленный шум своего измученного бурей острова. На соседней улице тарахтел газовый генератор. Вертолет на ночной вахте двигался в сторону пляжа. Где-то вдалеке выла сирена. Но до них не доносилось ни одного из привычных уютных вечерних звуков — ни смеха соседей на верандах, ни музыки из колонок, ни лая собак, ни рокота машин на дорогах, ни отдаленного гудка, с которым входит в гавань рыбацкое судно, наловившее креветок.

— Хватит, — сказал Брюс, прихлопнув комара на шее. — Идемте внутрь.

Он запустил генератор, закрыл дверь на террасу, и они переместились в гостиную, где воздух был немного прохладнее. Свет нигде не горел, за исключением маленькой настольной лампы около телевизора. Брюс поставил ее на карточный стол и спросил:

— Как насчет покера?

Перейти на страницу:

Все книги серии Остров Камино

Похожие книги