— Пережив ураган четвертой категории, миссис Макканн, — произнес Логан, — я могу вас заверить, что трудно вообразить количество обломков и мусора, которые разлетались во всех направлениях. Чтобы поверить, нужно увидеть это воочию. Мы думаем, что вашего брата ударило не один раз — ветками, кусками крыши или кирпичами.

Брюс глубоко вздохнул. Боб и Ник тоже. Полли стиснула зубы и промолчала.

Батлер сообразил, что им не по душе такие слова.

— Но мы расследуем все обстоятельства, — продолжил он. — На это потребуется время, как всегда и бывает.

Брюс, кашлянув, спросил:

— А что насчет жесткого диска с компьютера Нельсона Керра?

Батлер бросил взгляд на Логана, а тот посмотрел на Хоппи, который, судя по всему, очень старался не задремать.

— Жесткий диск у нас, но он зашифрован, — объяснил Батлер. — Сотрудники лаборатории еще повозятся с ним завтра, но на вид там все довольно надежно.

Брюс услышал желаемое.

— Что-нибудь еще? — произнес он, вставая.

Все поспешно поднялись, и начался неловкий ритуал рукопожатий, благодарностей и обещаний поддерживать связь. На пороге комнаты Брюс подумал, что не уверен, увидит ли он когда-нибудь опять Уэсли Батлера.

Выезжая с парковки, он бросил взгляд вправо и заметил, что Полли вытирает слезу, но она ничего не сказала и молчала еще очень долго. Ник с Бобом на заднем сиденье тоже притихли — оба были рассержены на полицию, но вместе с тем мысленно паковали чемоданы. Бобу официально разрешили покинуть остров, что он и собирался сделать уже через несколько часов. Ника ждали в колледже, где намечалась недельная вечеринка в честь окончания летних каникул, а потом ему предстояло отправиться на целый семестр на сложную стажировку за границей, в Венецию.

7

В понедельник утром Брюс следом за Полли отправился в аэропорт Джексонвилла, где она вернула арендованную машину. Потом они направились в похоронное бюро — ей нужно было дооформить кое-какие бумаги и выписать чек. Сотрудники бюро обязались доставить тело Нельсона к самолету, откуда его отправят домой, а сестра полетит в экономклассе. Брюс снова поехал вместе с Полли в аэропорт, и они нашли кофейню в главном терминале.

Территория вокруг дома Нельсона по-прежнему была ограждена полицейской лентой, и Батлер не мог точно сказать, когда ее снимут. Брюс, знавший лучшего перевозчика на острове, согласился присмотреть за вывозом мебели и вещей Нельсона, составить список имущества и обеспечить хранение на несколько недель, пока Полли не вернется, чтобы со всем разобраться. Еще он был знаком с несколькими хорошими местными риелторами, поэтому предложил организовать просмотр жилья и составить объявление, но предупредил Полли, что рынок на какое-то время притихнет. У него был друг, который занимался импортированными из Германии автомобилями, и скорее всего он мог продать машину Нельсона по приемлемой цене.

Они потягивали кофе и смотрели на проходивших мимо людей.

— Служба по Нельсону назначена на эту субботу, — сообщила Полли. — Понимаю, вы вряд ли сумеете приехать.

Брюс уже заранее придумал несколько способов отмазаться от визита на Западное Побережье, который неизбежно должен был оказаться кошмаром, но в ту самую секунду, когда требовалось произнести правдоподобный ответ, он неожиданно потерял дар речи. Хотелось Брюсу того или нет, он был главным представителем семьи Керр на месте происшествия, и они в нем нуждались.

— Приеду обязательно, — сумел выдавить он с достаточной долей искренности.

— Я позвоню, как только все определится. Для моих родителей это будет очень много значить. Они отчаянно хотят выяснить хоть что-нибудь.

«Жду не дождусь», — подумал Брюс. Как его присутствие могло что-то значить для ее родителей, людей, которых он никогда в жизни не видел и после службы больше не увидит?

— Конечно. В Сан-Франциско?

— В Дублине, это немного восточнее.

— Людей будет много?

— Неизвестно. У него были друзья в наших краях, и еще есть старая компания из Стэнфорда, но они все разъехались. Может, вы скажете несколько слов?

Кошмарное событие стало еще более ужасающим. Тут к Брюсу вдруг вернулась сообразительность.

— Не могу, Полли. Я уже пробовал, и у меня просто-напросто не получается держать себя в руках. Простите.

— Ничего. Я понимаю.

— Полиция не спросила о рукописи Нельсона, — сказал он.

— Да. Что вы думаете об этом?

— Книгу нужно прочитать, но сделать это должны не вы и не я. А тот, кто не был бы даже отдаленно связан с Нельсоном.

— Например?

— Я хочу, чтобы вы отправили ее писательнице Мерсер Манн. Она с острова, но не знала вашего брата. Сейчас преподает в Миссисипском университете. Ей можно доверять. Она прочитает роман вместе со своим приятелем, который сам тоже писатель и бывший журналист, а потом я с ними поговорю.

Полли пожала плечами так, будто согласна была сделать все, что Брюс попросит.

— Вы полагаете, рукопись приведет полицию к убийце?

Перейти на страницу:

Все книги серии Остров Камино

Похожие книги