Теперь, когда грозит мне смерти меч,

На смертный одр меня принудив лечь,

Мушкин, прошу я, напиши с добром

Письмо Рамину мускусным пером.

Горю в огне и в холоде я стыну, -

Так обо мне ты напиши Рамину:

В словесности достиг ты мастерства,

Умеешь складно сочетать слова.

Уговори Рамина возвратиться, -

Тебе рабыней стану я, царица!

Мушкин, ты мудр, а слово мудреца

Увлечь способно юные сердца".

Чтоб мудростью напитанные строки,

Как мускус, восхитили мир широкий,

Мушкин Рамину отослал посланье, -

Несчастной Вис томленье и пыланье.

ПИСЬМА ВИС К РАМИНУ

Одно за другим отправляет Вис Рамину десять писем, сочиненных Мушкином.

Вис умоляет возлюбленного о свидании. Эти письма отвозит Рамину гонец

Азин. В ожидании ответа Вис тоскует и причитает.

РАМИН РАСКАИВАЕТСЯ В ТОМ, ЧТО ЖЕНИЛСЯ НА ГУЛЬ

Шли дни. С женою сочетался витязь.

Но заскучал, прекрасной Гуль пресытясь.

Увял цветник лобзаний молодых,

И ветер обладания затих.

Сломался крепкий лук недавней страсти,

Копье любви рассыпалось на части.

Поблекла и влюбленность, -- так вода

В источнике мутнеет иногда.

Те дни сначала были для Рамина

Как бы струей из чистого кувшина.

Гуль -- как вино. Он пил вино в веселье, -

Так много выпил, что пришло похмелье.

Всегда стремится пьяница к вину,

И дни и ночи тянется к вину,

Но вот пиры и кубки надоели, -

И жажда хмеля умирает в теле!

Ему вино претит, а заодно -

Все в мире, что похоже на вино!

Рамин свой кубок осушил. Все чаще

Пред ним рождался облик Вис манящий.

Однажды он помчался в степь со свитой.

Расцвел весною мир, зарей облитый.

Тюльпаны пламенели в забытьи,

Среди ветвей звенели соловьи.

Фиалки были красны, желты, сини, -

Как бы парча пестрела на равнине.

Один из слуг, чьи щеки -- ярче роз,

Богатырю фиалки преподнес.

И вспомнил давний день Рамин беспечный,

Когда он Вис в любви поклялся вечной.

Тогда сидела Вис на царском троне,

И нежны были очи и ладони.

Дала фиалки в дар, сказала жарко:

"Ты моего не забывай подарка!"

И предал он проклятью час измены.

Ужель клятвопреступник он презренный?

Все в мире опостылело ему,

Казалось, погрузился мир во тьму.

Не видел он, что этот мир -- цветник:

Горело сердце, дым в глаза проник!

Весенний дождь пролился в первый раз:

То кровь Рамина хлынула из глаз.

Недаром дождь в ту пору хлынул рано:

Душа Рамина -- как сплошная рана.

Когда ты видишь облако весной,

Пойми, что дождь начнется проливной.

Когда свою измену стал он клясть,

Вновь к милой Вис в душе возникла страсть.

Ты скажешь: солнце страсти, в миг блаженный,

Явилось из-за облака измены,

Но, выйдя из-за облака, оно

Еще сильнее жгло, раскалено.

Затосковав, Рамин отстал от свиты.

Лишились цвета прежнего ланиты.

Сошел с коня среди степной глуши.

Ушел покой из тайников души.

Сказал: "Зачем душа моя больна,

Как пьяница, что гибнет без вина?"

Судьбу, и время, и его законы

Он проклинал, страданьем омраченный.

Друзья, родные вспомнились Рамину,

Он проклял ненавистную чужбину

Из-за того, что нет любимой с ним,

И стал он чужд всем близким и родным.

Он снова был пылающим влюбленным

И вел беседу с сердцем опаленным.

"Какое ты чудное, право, слово!

Я, как Меджнун, лишен родного крова.

Ты отличить, нетрезвому подобно,

От красоты уродство не способно!

Не отличишь, где лето, где зима,

В пустыне видишь сад, сойдя с ума,

И для тебя, невежды, все едино, -

Что шелк блестящий, что сухая глина.

К любви приравниваешь самовластье,

Как высший разум, ценишь сладострастье.

Тебя ведет к измене безрассудство

И к нарушенью верности -- распутство.

Для скорби -- обиталищем ты стало,

Для войск беды -- ристалищем ты стало,

В тебе живут печаль, тоска, забота,

Что пред надеждой заперли ворота.

Ты отреклось в Гурабе от любви.

Ты, мертвое, сказало мне: "Живи!"

О нет, не ты, а я мертвецки пьян:

Без парусов пустился в океан.

"В другую, -- мне твердило ты, -- влюбись

И сердце оторви от милой Вис.

Не бойся: помогу тебе разлуку

Перенести, -- я знаю ту науку.

Любимую покинь, стремясь к добру, -

Я для тебя другую изберу".

Так утешало ты меня, а ныне

Я в пламени горю, тону в пучине.

Ты говорило: "С нею ты порви".

Порвал, а не забыл своей любви!

Твердило: "Вверх взлетишь, уйдя от Вис", -

И вот меня безумье свергло вниз.

Нет, я напрасно внял твоим приказам,

Чтоб угнетал мою любовь твой разум!

Лишь твоего я жаждал одобренья,

Но я и ты, -- достойны мы презренья.

Мечтал, -- меня избавишь от страданий.

И что же? Оказался я в капкане!

Как птенчик глупый, ты нашло зерно,

Не зная, что в силки ведет оно.

Смотри, мою ты обмануло душу:

Лишь недруг ждал, что клятву я нарушу!

Зачем внимал твоим дурным советам?

Зачем покончил со своим обетом?

Невежда, по заслугам я наказан,

Я по заслугам цепью горя связан,

Познал я по заслугам стыд и срам:

Светильник сердца погасил я сам.

Познал я по заслугам гнев людской:

Я счастья ветвь сломал своей рукой.

Я -- словно лань, попавшая в силок,

Я выброшен, как рыба, на песок.

Себе же яму вырыл я, невежда, -

Низвергнута в нее моя надежда.

Прощенье сердцу разве я найду

У той, чье сердце я поверг в беду?

Что мне солгать, измыслить, чтобы вновь

Разжечь ее остывшую любовь?

Будь проклят день, когда я страсть посеял,

Но по ветру я сам ее развеял!

Страсть победила, слабого, меня, -

С тех пор не знаю радостного дня.

Перейти на страницу:

Поиск

Книга жанров

Похожие книги