— Вы слышали свист и другой свист, ответный? — спросил он. — Несколько минут назад. Надеюсь, это была птица, но не похоже, скорее кто-то подражал птичьему свисту. И боюсь, мой костер все же немножко дымил. Если из-за меня у нас будут неприятности, я себе никогда не прощу.
— Т-с-с! — шикнул Фродо. — Мне кажется, я слышу голоса.
Два хоббита увязали свои маленькие мешки, подготовились к бегству и глубже забрались в папоротники. Здесь они скорчились, прислушиваясь. Сомнений не было: они слышали голоса… Голоса звучали тихо и приглушенно, но они были близко и все приближались. Потом один голос прозвучал ясно и совсем рядом.
— Здесь! Отсюда шел дым! Где-то здесь поблизости. В папоротнике, несомненно. Мы возьмем их, как кроликов в ловушке. Потом посмотрим, кто это.
— Да, и что им известно! — добавил второй голос.
С разных направлений через папоротник пробирались четверо людей.
Поскольку дальше скрываться или бежать было невозможно, Фродо и Сэм вскочили на ноги, прижавшись спиной к спине и размахивая своими маленькими мечами.
Если они были удивлены увиденным, то их противники были удивлены еще больше. Двое из них имели в руках копья с широкими сверкающими наконечниками. У других двоих были большие луки, почти в рост человека, и большие колчаны с длинными стрелами с зеленым оперением. У всех на боку висели мечи. Все были одеты в зеленое и коричневое различных оттенков, чтобы оставаться незамеченными на полях Итилиена. Зеленые перчатки скрывали их руки, а лица были скрыты капюшонами и вымазаны зеленым, выделялись лишь пронзительные яркие глаза. Фродо сразу вспомнил о Боромире, потому что эти люди походили на него ростом, фигурой, оружием и манерой речи.
— Мы нашли совсем не то, что искали, — сказал один из них. — Но что мы нашли?
— Не орков, — ответил другой, опуская рукоять меча, которую он схватил, увидев блеск Жала в руке Фродо.
— Эльфы? — с сомнением спросил третий.
— Нет! Не эльфы, — ответил четвертый, самый высокий и казавшийся среди них главным. — Эльфы не ходят в Итилиен в наши дни. И эльфы удивительно прекрасны.
— А мы, значит, нет, так я вас понимаю, — сказал Сэм. — Сердечно благодарю. А когда вы кончите обсуждать этот вопрос, то, может быть, вы скажете, кто вы такие и почему мешаете отдыхать двум усталым путникам?
Высокий зеленый человек угрюмо рассмеялся.
— Я Фарамир, капитан Гондора, — представился он. — А в этой земле не бывает путников — только слуги башни Тьмы или Белой башни.
— Мы не те и не другие, — пояснил Фродо. — Мы путники, что бы ни утверждал капитан Фарамир.
— Тогда поторопитесь рассказать о себе и о своем деле, — настоял Фарамир. — У нас есть дела, и тут не место для разгадывания загадок или переговоров. Давайте! Где ваш третий?
— Третий?
— Да, то крадущееся существо, что мы видели внизу с озера. Он подозрительно выглядел. Я решил, что это орковский шпион. Он ускользнул от нас, как лиса.
— Не знаю, где он, — сказал Фродо. — Он лишь случайный попутчик, встреченный на дороге, и я не отвечаю за него. Если вы встретите, пожалейте его. Пошлите его ко мне. Это уродливое жалкое существо, но я забочусь о нем. Что же касается нас, то мы хоббиты из Удела, что далеко на Северо-Западе, за многими реками. Меня зовут Фродо, сын Дрого, а со мной Сэмвайс, сын Хэмфеста, достойный хоббит у меня на службе. Мы пришли издалека — из Ривенделла, или Имладриса, как называют его некоторые. — При этих словах Фарамир насторожился и стал слушать внимательно. — Нас было девятеро. Одного мы потеряли в Мории, с остальными расстались у Парт-Галена, над Рауросом. Среди них были Арагорн и Боромир, который говорил, что пришел из Минас-Тирита, города на Юге.
— Боромир! — воскликнули все четверо.
— Боромир, сын Повелителя Дэнетора? — переспросил Фарамир, и странное суровое выражение появилось у него на лице. — Вы пришли с ним? Вот уж действительно новость, если только это правда. Знаете ли, маленькие незнакомцы, что Боромир, сын Дэнетора, был Высоким правителем Белой башни и нашим предводителем? К несчастью, мы потеряли его. Кто вы и что у вас было общего с ним? Говорите быстрей: солнце заходит!
— Известны ли вам слова загадки, которые Боромир принес в Ривенделл? — ответил Фродо.
— Слова нам действительно известны, — в изумлении произнес Фарамир. — Видно, вы говорите правду.
— Арагорн, которого я упоминал, был владельцем сломанного меча, — сказал Фродо. — А мы — невысоклики, о которых дальше говорится в стихе.
— Понятно, — задумчиво сказал Фарамир. — А что такое Проклятие Исилдура?
— Пока неизвестно, — ответил Фродо. — Но несомненно, со временем станет ясно и это.