Мне стало жаль своего непутёвого протеже. Я решил, что мне следует как-то успокоить и взбодрить испуганного человека:
"Ничего, дружище! Как-нибудь прорвёмся. Зато оцени, насколько мы с тобой срезали путь до Кэмпшира! Теперь, глядишь, и поспеем на именины вовремя... Это если выживем, конечно..."
Но тут охотник сказал нечто такое, что заставило меня мысленно закатить глаза и пожалеть, что сам я никогда не использую грубых выражений:
- Ну хорошо хоть шляпа на мне! - произнёс Блэйк с надеждой. - С ней-то я авось как-нибудь да выкарабкаюсь!
"Ну да! Разумеется! Уж она-то тебя выручит. С ней-то тебе бояться нечего! - иронически заметил я. - Разве что её опять ветром сдует в какую-нибудь трясину или в берлогу к паукам-людоедам. Давай лучше в путь отправляйся, пока солнце ещё высоко!"
Не ответив, Блэйк внял, однако, моему доброму совету. По солнцу и по мху на ближайшем дереве установив северное направление, он закинул штузею на правое плечо, поправил свою дурацкую шляпу на всё ещё влажных после недавнего купания волосах и решительно шагнул под густую сень древесных исполинов. Оставалось лишь надеяться, что под этой сенью нас с ним не ожидала скорая встреча со здешними, охочими до нежного человечьего мяса обитателями...
Глава Вторая,
в которой излагается доподлинная и правдивая история шляпы
А пока он осторожно, то и дело оглядываясь и ожидая внезапного нападения, ступает сквозь молчаливые тёмные заросли, давайте ненадолго оставим его в одиночестве и немного отвлечёмся. Ибо мне кажется, что сейчас самое время поведать вам одну историю. Историю о том, как охотник обрёл свою шляпу. А главное - о том, как получилось, что он стал видеть в ней не просто элемент костюма, а некий талисман, оберегающий его от всяческих бед и опасностей.
Этот случай входит в число самых первых приключений Блэйка. Однажды, когда мой подопечный был ещё юн, зелен и только начинал свою карьеру, которая в итоге обеспечила ему известность далеко за пределами Сорбери и почётное прозвище Доброхота, то есть добротного, умелого охотника, он как-то очутился на ярмарке в Лесогорье, что в Северном Королевстве.
Как и на всякой другой ярмарке в базарный день, здесь было полным-полно разного люда. Народ шумел, галдел, веселился и обменивался сплетнями. Лавочники продавали горячие медовые трубочки, леденцовые палочки, ватный сахар и прочие сласти. Бродячие музыканты развлекали публику новыми песнями, циркачи показывали всевозможные трюки и фокусы. А прямо посреди главного торгового ряда у большой крытой повозки, украшенной разноцветными лентами, двое странствующих торговцев приглашали всех желающих принять участие в лотерее и попытаться выиграть "великолепнейшие" призы, выставленные или вывешенные тут же возле повозки на специальном стенде.
Многие из призов были и в самом деле довольно интересны и один из них привлёк особое внимание юного Блэйка. Это был отличный составной ясеневый лук с запасом превосходных калёных стрел с совиным опереньем. Возле каждого предмета на стенде имелась цветная карточка, на обратной стороне которой было начертано некое число от одного до пятидесяти. В корзине, что держал в руках лотерейщик, содержались билеты с теми же числами. Всякий желающий мог по желанию приобрести билет с любым номером, чтобы после, при объявлении результатов розыгрыша и переворачивании карточек, получить соответствующий купленному билету приз.
Желая выиграть лук, Блэйк потратил все имеющиеся у него на тот момент сбережения, купив целых восемь билетов. Однако получить вожделенный трофей ему так и не удалось. Лук, как, впрочем, и четыре других лучших приза, сумел выиграть некий на редкость везучий незнакомец, подозрительно похожий на старшего лотерейщика, как обычно бывают похожи родные братья. Охотнику же досталось лишь несколько дешёвых утешительных призов, не стоивших и четверти затраченной на них суммы. И среди этого барахла в том числе оказалась старомодная тёмно-зелёная шляпа с широкими чуть загнутыми полями, украшенная пушистым коричневым пером какой-то экзотической птицы.
Доброхота поначалу не особенно вдохновило это его приобретение, хотя в то время оно выглядело куда более презентабельно, нежели сейчас, после стольких лет непрерывного использования. Но, как известно, дарёному коню в зубы не смотрят. Надев свой выигрыш на голову, Блэйк тут же снова отправился в лес, надеясь поскорее добыть какую-нибудь дичь и вновь заполнить образовавшуюся в кошельке пустоту.