Манкузо заново открыла страницу, развернула ее к Тейтуму и указала на нужную строку. Он прочитал.

— Вторым на месте преступления был агент Дрей… агент Дрей? — Тейтум схватил газету и потряс ею, как будто хорошая встряска могла исправить опечатку.

— Репортер Г. Барри долго беседовал с лейтенантом Мартинесом, начальником полиции Чикаго, и со мной, — сказала Манкузо. — И все мы хотели… минимизировать участие ФБР.

— Да здесь же, — он пробежал глазами статью, — две страницы про Зои. И ее фамилия написана правильно.

— Да, но вы заметите, что он упоминает ее как консультанта и нигде не указывает, на кого она работает, так что, как видите, все обернулось хорошо.

Тейтум, положив газету на стол, пожал плечами.

— Не понимаю. Это хорошая пресса. Зачем вам потребовалось минимизировать…

— Мне не нужна статья с похвалами в наш адрес, — резко сказала Манкузо. — Ну да, это будет симпатично выглядеть, но думаете, полиция позовет нас, когда в следующий раз столкнется с серийным убийцей? В этих делах полно раздутых и легкоранимых эго. Я хочу, чтобы у нашего подразделения сложилась прочная репутация консультантов. Мы не налетаем и не перехватываем дела, мы не проводим собственные расследования под носом у полиции, и мы не арестовываем убийцу, едва не пристрелив его по ходу дела.

— О’кей. — Тейтум, признавая поражение, поднял руки. — Меня не это беспокоит. У меня вообще нет эго.

— Хорошо, — сказала Манкузо, схватила газету и сунула ее обратно в ящик; на этот раз она закрыла ящик тихо.

— И что теперь со мной будет?

— Вы сядете за предоставленный вам стол, которого, я полагаю, до сих пор не видели, и составите пару отчетов. Потом, возможно, вам придется просмотреть несколько дел и высказать мне свое мнение.

Тейтум переварил эти новости.

— Вы меня не переводите?

— Агент Грей, я не слепая. Я видела, какую работу вы проделали в этом расследовании. И хотя я не одобряю некоторые методы, взятые на вооружение вами с доктором Бентли, думаю, при правильном руководстве вы будете отличным агентом.

— И под правильным руководством вы подразумеваете…

— Делай именно то, что я говорю.

— Супер.

— Если уж совсем честно, из вас двоих вышла хорошая команда. Я думаю о создании маленькой оперативной группы для дел вроде этого, последнего. И вы с Бентли… Ну. Посмотрим.

— О’кей. — Тейтума несколько выбил из колеи ход этой встречи.

Манкузо начала читать какие-то бумаги, потом подняла взгляд.

— Почему вы еще здесь?

— А, ну да. Уже ухожу. — Он встал и пошел к двери.

— Агент Грей…

Он остановился и обернулся к ней.

— Третьего шанса у вас не будет.

<p>Глава 78</p>

В квартире было тихо. Зои жарила в воке резаную морковь с горошком и наслаждалась тишиной. Последнее время она редко принадлежала себе. Даже в одиночестве постоянно думала о расследовании, крутила его в мыслях, пыталась сложить головоломку. Покой в мыслях действовал умиротворяюще. Зои нарезала имбирь, добавила его в вок; кухню тут же заполнил резкий запах. Она вдохнула его.

Бентли успокоилась, узнав, что Тейтум остается в ОПА. Он невнятно выразился насчет своих обязанностей в подразделении, но Зои все устраивало. При мысли о том, что они могут временами встретиться на обеде или случайно столкнуться в коридоре, ей делалось тепло и радостно.

Она еще немного помешала овощи, а потом вывалила содержимое сковороды в тарелку и высыпала в вок миску риса, чтобы он поджарился и стал немного хрустким. Размешивая рис, поглядывала на газету, лежащую на кухонном столе рядом с тарелкой.

На первой странице была фотография Джеффри Олстона в наручниках, на больничной койке; рядом еще два снимка, ее и Мартинеса, причем ее — выше. Зои раздраженно покачала головой и взяла тарелку. Добавила поджаренные овощи к рису и перемешала. Потом взяла ложку, сделала посреди риса ямку и, разбив туда пару яиц, начала их взбалтывать. Ее телефон зазвонил. На экране значилось: «Гарри Барри».

Она приняла звонок.

— Нужно иметь крепкие нервы, чтобы звонить мне после этой нелепой статьи.

— Вам не понравилось? Вы же героиня.

— Половина там полностью выдрана из контекста. Некоторые заявления практически вранье…

— На самом деле преувеличения.

— И вы рассказали только часть истории. — Зои вмешала яйца в рис с овощами; движения ее были резкими и сердитыми, в результате чего часть риса и моркови сбежала на пол.

— Я пишу то, что интересует моих читателей.

— Правда? Тейтум тоже был там. Вы это знаете? Вы хотя бы знаете, кто он такой?

— Да-да. Послушайте, людей не интересуют агенты ФБР. Они им до жопы. Люди хотят знать о простых героях. Профайлер, которому удалось поймать двух серийных убийц, столкнувшись с еще одним в юности, — вот кто настоящий герой.

Зои добавила соевого соуса и размешала.

— Чушь. А моя должность на самом деле называется криминальный психолог.

— Я предпочитаю упрощать такие вещи. Вам сейчас удобно поговорить о книге?

— Какой книге? — Она сняла вок с плиты, думая, как было бы здорово врезать им Гарри по голове.

— Я получил предложение написать книгу о Зои Бентли. У меня уже есть пара хороших историй о вас, но я весьма заинтересован развить тему.

Перейти на страницу:

Поиск

Книга жанров

Все книги серии Тайны Зои Бентли

Похожие книги