Зои медленно подобралась к окну спальни и сняла прикрывающую его ткань. Поймет ли Гловер, что в комнате кто-то был? Или просто решит, что ткань упала? Не важно. Только бы выбраться отсюда и позвонить копам…

Она осторожно повернула оконную ручку. Та шла туго, и ей пришлось нажать посильнее. Было слышно, как Гловер ходит по дому; Зои молилась, чтобы он не зашел в спальню прямо сейчас. Еще пара секунд…

Она толкнула окно, и створка скрипнула. Шаги Гловера замерли.

Зои ухватилась за подоконник, подтянулась и перекатилась наружу; ноги гулко ударились о стекло. Она вскочила и захлопнула окно, рама снова скрипнула. Он не мог этого не услышать.

Она развернулась и торопливо пошла прочь, через его двор к своему дому и безопасности…

— Зои?

Она замерла, понимая, что ей следует рвануться вперед, не в силах пошевелиться, ноги примерзли к земле. Обернулась.

— Привет, — сказала она дрожащим голосом.

Род в замешательстве смотрел на нее, глаза прищурены.

— Что ты тут делаешь? — спросил он. — Почему не в школе?

— М… мама сказала, я могу остаться сегодня дома. Она меня прислала. Она хотела узнать, нет ли у тебя сахара. А потом я вспомнила, что ты должен быть на работе.

— Верно, — произнес Гловер; его лицо ничего не выражало, обычная дурацкая улыбка исчезла.

Его взгляд метнулся куда-то ей за спину. Зои оглянулась. Миссис Эмброуз убирала снег у своей входной двери.

— Привет, миссис Эмброуз, — крикнула Зои, пытаясь звучать непринужденно; ее голос был слишком высоким и истеричным.

Соседка подняла взгляд и неохотно кивнула. Зои повернулась обратно и осознала, что сейчас Гловер стоит намного ближе. Он преодолел расстояние между ними за какую-то секунду. Его зубы были сжаты.

— У меня есть сахар, — сказал он. — Сколько тебе нужно? Чашку?

Зои нерешительно кивнула.

— Заходи, — сказал он. — Я сейчас ее наберу.

— Знаешь? Я только что вспомнила, мне нельзя… мне нельзя есть сахар. У меня может быть диабет. Я… спасибо.

Она повернулась и быстрыми шагами пошла к дому, думая, не схватит ли ее Гловер, чтобы затащить к себе в дом, изнасиловать, а потом убить.

— Зои. Эй, Зои, — крикнул он вслед.

Она продолжала идти, одеревенев от страха.

<p>Глава 38</p>ЧИКАГО, ИЛЛИНОЙС,ЧЕТВЕРГ, 21 ИЮЛЯ 2016 ГОДА

Переулок был залит мерцанием красных и синих огней, отражавшимся от стен. Тело Лили Рамос лежало на земле. Места было мало, и Тейтум с детективами протолкались вперед Зои, которая не пыталась опередить их. Она видела жертву в просветах между детективами, сгрудившимися у тела. Ладонь, развернутая к небу, пальцы вытянуты. Лицо женщины — глаза открытые и пустые, губы раздвинуты. Растрепанные волосы стелются по земле.

— Вы определили время смерти? — спросил Мартинес.

Кто-то ответил — Зои не видела его сквозь людскую стену:

— Между девятью тридцатью и десятью тридцатью.

Она предположила, что это судмедэксперт. Вздохнув, подошла ближе, проталкиваясь, пока не увидела человека, присевшего у тела.

Этому телу никто не придавал поз, и его никогда не приняли бы за живую женщину. Руки раскинуты по земле, левая нога согнута в колене, правая выпрямлена. На теле только рубашка и нижнее белье. На шее темно-багровый разрез. Всю шею и подбородок тела покрывала засохшая кровь. Кровь просочилась и под воротник.

— В девять тридцать она еще была жива, — сказал Мартинес. — Нам известно, что она была жива до девяти тридцати семи.

— Если по телефону говорила она, — заметил Тейтум.

Лейтенант кивнул, признавая такую возможность.

— Ну, — сказал медэксперт, — она умерла не позже десяти тридцати.

На Зои, как это бывало всегда, наплыла отчужденность. Для ее мозга тело на земле сейчас не было мертвой женщиной — лишь коллекцией улик и признаков. Следом, оставленным убийцей. Так ее мозг справлялся с ситуацией, и Зои об этом прекрасно знала. Знала она и то, что это временная передышка, что потом тело в переулке будет преследовать ее.

Но это будет позже.

Она присела рядом с женщиной, напряженно всматриваясь.

— Это не похоже на работу того же убийцы, — произнес Тейтум.

— Правда? — Зои взглянула сбоку на шею женщины. — Почему?

— Ну, она не забальзамирована, у нее перерезано горло, ей не придали позу, и мы нашли ее почти сразу после исчезновения… ничего похожего.

— Она была связана, — сказала Зои, указывая на запястья женщины, ободранные и окровавленные. — И, я думаю, ее вполне могли задушить. — Она указала на синяки по бокам шеи.

— Все это выглядит неправильно для нашего убийцы.

— Я определенно согласна, что хотел он совсем другого.

— Но ты думаешь, это тот же парень? — с большим сомнением спросил Тейтум.

— Я думаю, что пока рано говорить, — ответила Зои.

— Зачем он перерезал ей горло?

Зои пожевала губу. Это был очень хороший вопрос. Все остальное можно объяснить тем, что жертве удалось связаться с полицией. Убийца запаниковал, убил женщину, засунул тело в багажник и сбежал с места преступления. Осознав, что все улицы перекрыты, заехал в переулок и выбросил тело.

Но почему он перерезал ей горло? Это не его образ действий; он всегда душил своих жертв.

— Не знаю, — наконец призналась она.

— Зои, я думаю, это другой парень.

Перейти на страницу:

Поиск

Книга жанров

Все книги серии Тайны Зои Бентли

Похожие книги