— Есть исключения. Если находиться вблизи объекта и сосредоточиться, иногда можно уловить общий смысл. Именно поэтому мы, волшебники, очень быстро обучаемся языкам.
— Вы быстро обучаетесь языкам?
— Ну конечно же! Волшебники славятся этим даром!
— Я не слышал, чтобы вы говорили на семмате.
Хамдер открыл рот и произнес:
— Разве мы должны были его учить? Я считал торопиться некуда.
— Вы считали, что мне нравится служить переводчиком? — заметил Стеррен.
— О... — повторил явно смущенный Хамдер. — В таком случае прошу прощения, сэр.
— Чепуха, — отмахнулся Стеррен. — Вы можете рассказать мне что-нибудь о тех, кто сидит сейчас у костров?
— Не знаю, сэр. Боюсь, что с такого расстояния не смогу.
— Я разрешаю вам приблизиться.
Хамдер посмотрел в сторону костров, затем перевел взгляд на Стеррена:
— Нельзя ли отложить дело до утра? Боюсь, что по ночам они нервничают и пребывают настороже...
Стеррен вздохнул:
— На войне люди пребывают в этом состоянии постоянно. Впрочем, не переживайте по крайней мере пока.
Он повернулся, чтобы уйти, но тут же остановился:
— Остальные волшебники... Полагаю, они дадут мне такой же ответ?
— Думаю, что так, сэр, но у каждого из нас своя специализация.
Стеррен кивнул и отпустил Хамдера. Тот затопал по грязи обратно к повозке, а военачальник жестом пригласил Эмнера — своего второго чародея — приблизиться к фермерскому дому.
Эмнер соскользнул с повозки и подошел к Стеррену.
— Вы ведь чародей?
Эмнер выжидающе кивнул.
— Для чародейства возможно практически все, не правда ли?
— В благоприятных условиях при наличии необходимых ингредиентов и правильно выбранном заклинании, — рассудительно ответил Эмнер, — чародейство способно почти на все.
— Но вы лично, я полагаю, ограничены в своих возможностях.
— Да, — незамедлительно ответил Эмнер. — Ограничен и весьма.
Стеррен кивнул и, указав в сторону замка, произнес:
— Вражеская армия осаждает замок, который вы согласно нашему договору обязались защищать. Можете ли вы что-нибудь предпринять?
Эмнер глубоко задумался. Он посмотрел в сторону вражеского лагеря, затем, послюнявив палец, выяснил направление ветра и внимательно изучил восточную сторону горизонта.
— Не знаю, — наконец проговорил чародей. — Мне известны кое-какие заклинания, которые могут оказаться полезными на войне, но я понятия не имею, как ими воспользоваться в данной ситуации. Если бы ветер дул от нас, я бы левитировал в их направлении, прикрывшись снизу магическим щитом на случай, если меня заметят, и посмотрел бы, что там происходит. Однако ветер очень слаб, да и дует он с севера, а мне надо двигаться на восток. Заклинанием для направленного полета я не владею. Мне известно заклинание, способное ввести человека в состояние транса и сделать его более покладистым. Если мы захватим кого-нибудь, я сумею развязать самый упрямый язык, но я не могу придумать, как... хм... — Чародей замолчал.
Стеррен терпеливо ждал, и после долгой паузы Эмнер продолжил:
— Я знаю еще одно заклинание. Никогда не думал, что оно пригодится, но сейчас это может оказаться весьма кстати. Я могу на расстоянии заставить камень или дерево издавать свист. Таким образом я постараюсь выманить кого-нибудь из лагеря, ввести его в транс и хорошенько допросить.
— Вы уверены, что это у вас получится? — спросил Стеррен.
— С достаточной долей вероятности, — поколебавшись, ответил Эмнер.
— Способна ли на такое Аннара?
— Нет, — на сей раз Эмнер не испытывал ни малейших сомнений.
— Но почему? — Стеррена разбирало искреннее любопытство.
Эмнер поморгал и медленно ответил:
— Мне не пристало говорить об этом.
— Оставьте вы эти предрассудки! Выкладывайте все! — потребовал встревоженный Стеррен.
Эмнер помолчал, как бы обдумывая, что сказать, затем медленно произнес:
— Я полагаю, вам известно, что Аннара ночевала на «Площади Ста Футов» и не ела два-три дня до того, как вы нашли ее.
— Это было видно невооруженным взглядом, — признался Стеррен.
— Естественно, я поинтересовался, как она дошла до такой жизни, — продолжал Эмнер, — и Аннара была счастлива обсудить свое положение с коллегой. Она действительно чародейка и прошла требуемый период ученичества. Ее приняли в Гильдию, совершив необходимые таинства и обряды. Однако все, что она знает, — это несколько самых простых заклинаний. Ее учитель был весьма средним чародеем, а Аннара оказалась неспособной ученицей. Заклинания, которые она усвоила, — поймите, они вполне реальны и могут где-то найти применение! — совершенно не ценятся на рынке. На них нет спроса, и, откровенно говоря, я не знаю, какую пользу Аннара сможет принести в данной ситуации.
— Думаю, мне следует поговорить с самой Аннарой. Наверняка все не так трагично, как вы описываете.
Эмнер пожал плечами:
— Возможно. Чтобы улучшить наше положение, мы договорились обменяться заклинаниями. Но, если быть честным, я согласился на это скорее из жалости. Скажите, какую пользу может принести невидимость прозрачных объектов?
— Прозрачных объектов?
— Именно прозрачных. Воды, льда, стекла и так далее.