Сноуфилда и Лоренса он оставил в салоне — присматривать за Гарольдом и его людьми. Статхэм-Пэлтроу действительно потащил с собой кучу народу — десять человек, не считая Данкана Кроу и трех его волкодавов. Пятерых Джеймс знал — это были парни из Департамента внешних связей, не оперативники и даже не головастики, скорее просто конторские клерки. Остальные представляли различные спецслужбы — Европол, Министерство национальной безопасности Североамериканской Федерации и Аналитический институт Великого Израиля. Когда Сноуфилд положил перед Джеймсом распечатки их досье, Ки-Брас только присвистнул — такая получалась разношерстная команда. Смешно было и думать, что человек с опытом Статхэ-ма-Пэлтроу сможет эффективно управлять этим маленьким Вавилоном. Одно из двух, подумал Джеймс, либо Визирь выжил из ума и послал своего любимчика на задание, которое неминуемо кончится для него полным фиаско, либо существует некий неизвестный мне фактор, сплачивающий эту команду куда прочнее, чем беспомощные приказы Гарольда. И мне почему-то кажется, что второе предположение ближе к истине.
“Покьюпайн” прокатился под широким крылом транспортника, лихо развернувшись в полуметре от невозмутимой мисс Флетчер. Негр ловко соскочил с брони и, безошибочно определив в Ки-Брасе старшего, обманчиво легким шагом подошел к нему.
— Капрал Беккет, сэр, военная полиция Бакырлы.
— Приветствую, капрал. Я майор Ки-Брас, Агентство по борьбе с терроризмом. Я ошибаюсь, или в вашем “Покьюпайне” шесть штатных посадочных мест?
— Так точно, сэр. Шесть.
— В таком случае вы собираетесь посадить нас на бронк} вездехода?
На широком черном лице Беккета отразилось искренне^ изумление
— Простите, сэр? Разве вас не четверо?
— Кто сказал вам, что нас будет четверо, капрал?
Беккет не успел ответить. У “Покьюпайна” с мягким щелчком лопнула верхняя мембрана, и из люка, держась за лоснящиеся от смазки шипы, выбралась огненно-рыжая женщина с грубоватым, испещренным оспинами лицом. На плечах ее зимней куртки красовались плетеные золотые погоны майора Вооруженных Сил Совета Наций.
— Майор Рейчел Макгован, заместитель командующего объектом “Б” Вы мистер Статхэм-Пэлтроу?
— Нет, майор, — Ки-Брас учтиво поклонился, — боюсь, мистер Статхэм-Пэлтроу ждет вас в салоне. Джеймс Ки-Брас, Агентство по борьбе с терроризмом. Капрал Беккет сказал мне, что вы ожидали четверых визитеров, однако нас около двадцати. Странно, что вас никто об этом не проинформировал…
— Скажите спасибо, что нам вообще сообщили о вашем прилете. После того, что случилось сегодня утром, силы ПВО периметра получили приказ сбивать все объекты, находящиеся в воздухе, без личной санкции командующего.
Джеймс понимающе кивнул.
— Вы имеете в виду “Гавриил”? Да, у нас на островах тоже приняты повышенные меры безопасности.
— При чем здесь “Гавриил”? — поморщилась Рейчел. — Сегодня на рассвете в пятидесяти милях к югу отсюда был атакован и едва не сбит десантный геликоптер “Атлас”. Из всего экипажа уцелел лишь один человек, ему каким-то образом удалось посадить машину вот на этой площадке, что само по себе почти чудо — ведь он не пилот, а простой истребитель Мы предполагаем, что где-то в степи действует диверсионный отряд Подполья, пытающийся прорваться к Стене. До Большого Хэл-лоуина осталось меньше двух дней, но я предполагаю, что в ближайшие сорок восемь часов скучать нам не придется.
— Что ж, — сказал Ки-Брас, — с детства ненавижу скуку. И вообще, я очень жизнерадостный тип, майор. Кстати, познакомьтесь, мои коллеги по отделу — сержант Джилз и капитан Флетчер.
— Добро пожаловать в Бакырлы, леди и джентльмены. Рейчел коротко кивнула Джилзу и энергично потрясла руку
Аннабель. Джеймс украдкой взглянул на Флетчер — та выглядела польщенной и удивленной одновременно. Если они найдут общий язык, подумал Ки-Брас, это поможет решить многие проблемы
— Должна вас предостеречь, — Макгован неодобрительно покосилась на рейнджерскую экипировку Джилза, — на базе введен режим безопасности “Омега”, а хуже этого может быть только комендантский час в преисподней. Вам придется выполнять все распоряжения военной полиции, так что советую не ссориться с капралом Беккетом. Если вам вдруг взбредет в голову кого-то арестовать, вы не имеете права делать этого без моей санкции. Если случится невероятное и вы получите от меня такую санкцию, арест будет произведен силами военной полиции объекта “Б”. Действовать самостоятельно вам категорически запрещается. Здесь военный объект Совета Наций, и генерал Макги для нас высшая и единственная инстанция. Собственно говоря, я не должна спрашивать вас об этом, но по-человечески мне интересно: приходилось ли вам когда-либо работать в таких паршивых условиях?
— Не беспокойтесь, майор, мы работаем в любых условиях. Во всяком случае, мои люди хлопот вам доставлять не станут. Однако на вашем месте я приказал бы капралу Беккету вызвать с базы пару армейских вездеходов Моя группа спокойно дойдет до вашего объекта “Б” пешком, но с нами прилетели кое-какие важные шишки, и им подобное обращение может не понравиться.