Путник.Будь ты слеп, я бы принял тебя за тень Гомера. Благородный лоб, впалые глаза. Тебя нельзя заподозрить в злых умыслах.
(
Луна светила так ярко, из Луксора доносились звуки бубен танцовщиц… Я подумал, что настал давно желанный час, и высадился с корабля.
Дисколос.Но, дойдя до длинной аллеи сфинксов, ты отер свой влажный лоб и заколебался. Я видел это. Почему ты задрожал? Головы сфинксов давно все отбиты… Тогда я выступил вперед и предложил сопутствовать тебе.
Путник.Лучше было бы мне остаться одному, — я ведь знал, что час настал.
Дисколос.Час?
Путник.Я стоял у Иордана в толпе паломников. Я шел из страны в страну, расспрашивал и искал.
Дисколос.Чего ты искал?
Путник.Бога, достойного почитания.
Дисколос
Путник.Нет.
Дисколос.Знал бы ты моего бога!
Путник.Когда же он был владыкой?
Дисколос.Должно быть, уже много тысячелетий назад. Не было равного ему по славе и величию. Стопы его едва касались земли, когда он шел. Я был только жрецом в его святилище. Когда же храм был разграблен и предан огню, я узрел бога в пламени. Он протянул мне свой лук и сказал: «Обходи землю и поражай стрелами звероподобных богов в их храмах!» Я содрогнулся и спросил: «Разве мне не суждено умереть никогда?» Аполлон ответил: «Лишь в тот день будет дано тебе склонить свою голову в объятия вечного сна, когда ты услышишь от смертного весть о пришествии в мир бога более могущественного, чем я».
Более могущественного, чем он!.. Я страшился услыхать эту весть из уст смертного.
Путник.И никто не принес тебе ее?
Дисколос.Вначале я скрывался в пустыне, издали наблюдая мужчин и женщин, которые все с теми же победными кликами и пророчествами всходили на костры или гибли под секирами, но я не отваживался приблизиться и вслушаться. Аполлон часто вещал загадками; и что было мне порукой в том, что я на этот раз верно истолковал его слова? И я все не терял надежды, что храм его вновь воздвигнется, и цитры вновь заиграют священный гимн.
Путник.Так шли годы…
Дисколос.И я стал тяготиться одиночеством и бояться его. Наконец я пустился в путь и начал метать свои стрелы в звероподобных богов. Но из уст встречавшихся мне людей я уже не слышал больше пророчеств и победных кликов; вид у них был пришибленный и усталый, и когда я вопрошал их, не близится ли пришествие нового бога, они только пожимали плечами и подавали мне милостыню. Как нищий, таскался я от порога к порогу с моим вопросом, но так и не дождался желанной вести.
Путник.И я тоже не могу порадовать тебя этой вестью. От моего плаща еще пахнет каменноугольною копотью больших городов, а в ушах моих все еще звенит неумолчный смех. Я видел только мир, где не было бога.
Дисколос.И сам ты отрицатель.
Путник.Дай мне бога… Дай мне бога, и я стану его огненным мечом, его Гедеоном.
Звероподобные боги со стонами жмутся друг к другу, и хоровод останавливается.
Гор
Голова Озириса(
Путник
Тот
Голова Озириса. Все прах и суета.
Путник
Дисколос.Когда он оточил первый кремень, — сказали мне когда-то жившие в миру.
Путник.Он сбросил с себя звериную оболочку в то утро, когда воздвиг первый алтарь.
Анубис(с
Голова Озириса.Все прах и суета!
Путник
Дисколос.Жреческое начало умирает в человечестве, и этой смерти ему не пережить.