Я до такой степени растерялась, что даже не воспротивилась, хотя такое переживала впервые. Одно дело, когда ты находишься в парикмахерской и специально пришла туда, чтобы уложить волосы. Еще и платишь за это деньги. Но совсем другое, когда кто-то вот так вьется вокруг тебя, изо всех сил стараясь услужить. Заглядывает в глаза, выспрашивая реакцию, ловит каждый взгляд, каждый жест… Как люди раньше жили с целой кучей слуг? Мне от всего нескольких таких минут стало не по себе.

— Посмотрите, госпожа, вы довольны? Все ли хорошо? — колокольчиком прозвучал голос одной из девушек, и она поднесла к моему лицо большое овальное зеркало в резной металлической оправе.

Я глянула в посеребренную гладь — и едва сдержала изумленный возглас. Оттуда, из отражения, на меня смотрел кто-то другой. То есть, конечно, это были мои черты. Но какие-то иные. Словно я находилась перед собственной фотографией, которую старательно отретушировал талантливый мастер. Вроде бы мои волосы… Но они блестели как после дорогущих масок в элитном салоне. Лежали на плечах изысканной волной, подчеркивая ставшее таким же невероятно привлекательным лицо. Глаза блестели каким-то непривычным блеском, а ресницы сделались длиннее и пушистее. Скулы покрывал нежный румянец, а губы так выразительно припухли, будто всю предыдущую ночь их неотрывно терзали поцелуями. И это без всякой косметики: в руках у девушек не было ни туши, ни румян, ни чего другого подобного.

— Но как? Как вам это удалось? — только и смогла вымолвить, глядя то на собственное отражение, то на застывших рядом волшебниц, с мягкими улыбками наблюдающими за моей реакцией. Похоже, сами они результатом тоже были весьма довольны.

— Мы не сделали ничего особенного, госпожа, — вторая девушка, чьи руки не были заняты зеркалом, присели передо мной в легком поклоне. — Всего лишь подчеркнули вашу естественную красоту. Ведь сегодня коронация, на ней вы должны затмить всех. Так распорядился господин Рейтон.

<p>Глава 10</p>

Теперь уже мне самой хотелось поскорее увидеть мужа. Предстать пред ним, чтобы он мог оценить изменения в моей внешности. Я вздрогнула, внезапно понимая, что думаю так о мужчине, про которого знаю одно только имя. Не просто думаю, почти поверила, что он и в самом деле мой муж. Но ведь ложь никогда никого не доводила до добра, ведь так? Даже если это всего лишь самообман.

Но здравый смысл лишь ненадолго встрепенулся, а затем снова залег где-то глубоко внутри, не подавая никаких признаков жизни и позволяя мне упиваться собственными мечтами.

Я добралась до просторной и светлой гостиной, в которой был накрыт стол. К завтраку, вероятно, хотя все те блюда, которыми он был уставлен, больше напоминали пиршество на каком-то корпоративе, человек эдак на 50. Точно не на двоих, не могла представить, какой зверский аппетит требовался, чтобы справиться хотя бы с десятой частью всех этих угощений.

Чего здесь только не было! Я оторопела от количества блюд и фейерверка ароматов, витающих вокруг стола. Так и просились в рот спелые фрукты на огромных расписных блюдах. Их было так много, что мне показалось, будто я попала в какую-то экзотическую страну. Ведь только там можно было одновременно встретить и душистые мандарины, и солнечные ананасы, увесистые кисти винограда разных оттенков, и манго, при одном взгляде на которые во рту начинала выделяться слюна. И еще какие-то совершенно незнакомые лакомства, похожие на яблоки, но более вкусные и сочные даже на вид. Над сковородой с зажаренными кусками мяса вился ароматный дымок, словно ее только-только сняли с огня. В центре стола возвышался внушительных размеров каравай, кажется, тоже до сих пор горячий. Как и множество разнообразных пирожков и рогаликов, выставленных по всем периметру.

При виде всего этого изобилия я даже забыла о том, что собиралась очаровывать Рейтона. В изумлении повернулась к нему, сидящему в массивном кресле во главе стола, и не удержалась от вопроса:

— Мы ждем гостей? Видимо, я неправильно тебя поняла, и они приедут сюда? Прямо сейчас?

Мужчина приподнял бровь, пряча улыбку.

— Никаких гостей, милая. Я всего лишь хотел, чтобы ты хорошо позавтракала. Не знал, чего именно ты пожелаешь, поэтому распорядился приготовить разные варианты.

Я так и застыла с приоткрытым ртом. То есть все это изобилие предназначалось для меня одной? Он решил угодить таким фантастическим образом?

— Выглядишь, кстати, потрясающе, — уже открыто улыбнулся Рейтон. — Я и забыл, какая красавица моя жена.

От интимности его тона по телу пробежали мурашки, и щекам стало горячо. Я опустила глаза, радуясь тому, как удачно поработали со мной девушки-служанки и стараясь не думать, что комплимент относился к настоящей жене Рейтона, которой я как раз-таки и не была.

И что было ответить на такое? Ничего не оставалось, кроме как выдавить улыбку и приступить к завтраку, сделав вид, что я невероятно голодна и ни о чем другом и думать не могу.

Перейти на страницу:

Похожие книги