Марк еще бил Прастину, когда на него кинулись. Нет, не солдаты — двое деканов. Кто-то выскочил из гладильной, разинув рот в беззвучном крике. Миг — и в драку вмешался молодой незнакомый декурион. Судя по всему, он проходил мимо, и беглец врезался в него, будто снаряд. Стол опрокинули, раздался истошный вопль: горячий утюг мазнул по голому телу. Молодой декурион схватил утюг, замахнулся и, рыча от разочарования, швырнул оружие в угол. Утюгом можно было убить, и декурион не желал рисковать. Вернувшись в свалку, он еще долго рычал.

Лестница, думал врач. Гори ты огнем, лестница!

Он еще не знал, что это надолго.

КОНТРАПУНКТ.Н’ДОЛИ ШАНВУРИ, ДОЧЬ ПАПЫ ЛУСЭРО(Три дня тому назад)СОНЕТ КОМИКАИ впрямь пора. Счастливого трамваяНам не дождаться. Где он, тот трамвай?Я взял с фуршета водки. Разливай.Тут у меня стаканчики… Кривая,Пожалуй, нас не вывезет. Вай-файОт сердца к богу — прочен, будто свая,И хрупок, как мечта. Всю жизнь взывай,Чтоб к смерти отозвались. УбиваяВ себе ребенка, юношу, скота,Любовника, бродягу, я в концеСтою с пустой ухмылкой на лицеПод ливнем, за которым — темнота.А как хотелось, чтобы тот, в венце…Мы — комики, нам имя — суета.

Впервые я услышал эти стихи как песню. Когда старый шталмейстер Донни Фуцельбаум был не в духе, он брал гитару. Одну песню он пел чаще других. Играл Донни отвратительно: скорее ритм, чем музыка. Но голос… В прокуренной уборной я узнал, что это стихотворение называется «Сонет комика». Что его написал Вениамин Золотой, поэт с Сеченя. Что «Сонету комика» предшествует «Сонет трагика», но Донни его не поет. Что трамвай — это такая электрическая таратайка с рогами…

Я был молод. Я еще многого не знал.

Мы — комики, нам имя — суета…

(Из воспоминаний Луция Тита Тумидуса, артиста цирка)

— Я ошибался! Солнце мое, вы не представляете, как я этому рад!

— Я тоже рада вас видеть, майомберо Зикимо.

Н’доли не обернулась. Она и так знала, с кем говорит.

Кто еще, завидев коллегу, мог с полуслова продолжить спор трехмесячной давности, даже не поздоровавшись? Впрочем, надо отдать должное майомберо Зикимо: проигрывая, он честно признавал поражение, нисколько не расстраиваясь при этом.

Н’доли замедлила шаг, позволяя догнать себя.

— Образцы с Тренга крайне интересны. Вы живы-здоровы, все замечательно… И все равно, солнце мое, не стоило так рисковать!

Зикимо зашагал рядом, смешно выворачивая массивную голову на короткой шее, чтобы взглянуть на Н’доли. Низкорослый, коренастый, руки заросли рыжим волосом — если профессор Мваунгве походил на гориллу, то Зикимо смахивал на орангутана, облаченного в белый халат. Халат Зикимо давно стал притчей во языцех. Его ткань сияла чистотой горных снегов, какие бы эксперименты ни ставило неугомонное содержимое халата.

— Отбор образцов! Неужели для этого одно из светил центра должно было подвергнуться ужасному риску?!

— Вы мне льстите, майомберо Зикимо. Светило? Я всего лишь делегированный сотрудник Института межрасовой генетики.

— Солнце мое, оставьте официоз для консилиума! Должность, степень, статус… У вас, между прочим, такая же степень майомберо. Мы что, станем величать друг друга, как на конференциях в Академии Хиззаца? Доктор Шанвури, доктор Зикимо… Великий Н’куйя, как я за вас переживал!

— Я тронута, коллега. Но вы преувеличиваете опасность…

— А если бы вас разоблачили? Арестовали?!

— Я прошла курс подготовки.

— Подготовка! — Зикимо всплеснул руками. Рыжие бровки-тучки вспорхнули на лоб. — Курс шпионажа за четыре месяца? Они что, насмотрелись дешевых боевиков, эти умники из научной разведки?! Четыре месяца! Люди учатся годами, а потом раз — и томись до конца дней в застенках вражеских контрразведок… Как они сумели вас уговорить?!

— Вы несправедливы. Это мне пришлось их уговаривать. Кстати, а вы-то откуда в курсе? Про четыре месяца и научную разведку?

Перейти на страницу:

Похожие книги