Мерлин щелкнул пальцами. В его руках тут же возникла длинная веревка, на конце которой он завязал петлю. Взмахнув сделанным арканом, Мерлин ловко подцепил шевелящуюся коряжину за один из сучьев и потащил ее. Затем он пролетел мимо сосны, где сидел кот. Баюн, отчаянно шипя от страха, прыгнул к нему на спину. Через минуту друзья вернулись на «Мурену».

– Варя, неси скорей лечебные отвары и мази, – попросил Мерлин. – В первую очередь с прикрышем и тирличем. Надо срочно принять противоядие и обработать все наши ссадины и царапины. Мало ли какая зараза на них. И всем переодеться!

– Да, наша одежда годится только на тряпки. Восстановлению не подлежит. Первый тайм мы уже отыграли! 1 : 0» в пользу хозяев, – подвел итог проигранного сражения Мирослав.

Когда все царапины были продизенфицированы, Мерлин сказал:

– Не волнуйтесь – завтра второй тайм. Кстати, Мир, сегодня ужин готовишь ты, а нам с Варварой придется варить зелье. Проверим, какая ты искусница. И займемся нашей пленницей.

С корягой пришлось повозиться. Она прыгала по палубе, извивалась как змея, и норовила достать обидчиков и больно хлестнуть своими сучьями.

– Чувствую, ты уже что-то придумал, Мерлин, и знаешь, кто нам бока намял на острове? – спросила Варвара.

– Догадываюсь! Свист его выдал. Не иначе этот леший потомок Соловья-Разбойника. В былые времена своим посвистом тот много дел натворил. Но до разбойника этот, пожалуй, не дотягивает – измельчал больно. Соловей-Разбойник не прятался, а этот исподтишка действует. Соловей-Свистун, одним словом! Правда, и нам до Ильи Муромца далеко – не богатыри. Так что противник серьезный. Тем более первый. Этот Соловей своим свистом даже упавший лес оживил и двигаться заставил.

Мерлин и Варвара перебирали сундук Прасковьи.

– Давненько я травками не баловался. Чудесное у тебя наследство. Все самое нужное тебе Прасковья оставила. Даже завидно.

– Да я и сама пополняю запасы.

– Вижу-вижу, молодец! Хотя многие травы сто лет свои свойства сохраняют, но свежие всегда лучше.

– Правда, про некоторые травы я еще не все знаю. Как я поняла, ты задумал что-то сделать с этими бешеными корягами. Неужели порчу на них навести хочешь? – загорелись глаза у Варвары. – Никогда еще этим не занималась.

– Порча ли это? Наверное, нет. Мы же не с людьми бороться будем, а со взбесившимися корягами. Смотри, Варя, – показал Мерлин Варваре одну склянку из ее наследства. – Видишь невзрачные желтенькие цветочки. Это – глекота. Этой траве приписывают могущественные свойства. Кто держит ее в руке, тот не боится никакой опасности. Глекота может усмирить любого бешеного волка, любую цепную собаку сделать ручной. Мой дед руками, смазанными в отваре глекоты, брал медведя за загривок и приводил его из леса. Рассказывают, один из морских водяных катался на огромной белой акуле, как на дельфине. Попробуем ее действие на нашей пленнице.

Мерлин смазал руки настоем и направился к связанной коряге. Коряга, заметив приближение людей, замахала своими лапами-сучьями, но, почувствовав действие глекоты, успокоилась.

– Осторожнее! – испуганно воскликнула Варвара. – Вдруг глекота действует только на живое и коряга лишь притворилась.

Но Мерлин уже спокойно трогал корягу, гладил ее.

– Жаль, ты сказать не можешь, кто и чем тебя заколдовал, – обратился Мерлин к коряге. – Ничего, сейчас сами узнаем.

Мерлин отщипнул от коряги небольшую щепку.

– Сейчас разберемся. Проведем несколько химических опытов. К тому же надо убедиться – не грозит ли нам какая-нибудь зараза. Хватит ли прикрыша с тирличем как противоядия, или надо специальный отвар готовить? Тогда придется вызывать Прасковью.

Говоря это, Мерлин бросил щепку в заготовленный раствор.

– Понятно, так я и думал – деревянное бешенство. А вызвано оно спорыньей. Лето нынче сырое, и на заговоренных колосьях ржи появляются черные наросты в виде рожков. Это самый сильный яд, от которого даже умереть можно или могут начаться сильные припадки, сопровождаемые корчами и онемением. Еще – масло белены. Видно, обмазаны все коряги на острове. Может, дождем их окропили, может, еще как. И очевидно, вызывает белена у деревяшек какое-то раздражение. От древних колдунов я слышал, что вещи при натирании этим маслом могут не только двигаться, но и летать по воздуху.

– И такое бывает? – испуганно спросила Варвара.

– Да, однажды в юности меня чуть на кусочки не растерзали заколдованные вещи. Но об этом я тебе потом расскажу. А сейчас, не теряя времени, займемся варкой зелья.

В это время Мирослав окликнул Мерлина:

– Мне кажется, на берегу какое-то шевеление.

– Я думаю, пока это лишь разведчики. Но меры принять надо. У тебя еще есть твои гребешки? – спросил Мерлин у Варвары. – Надо бы отгородиться от возможной атаки жителей острова.

– А моя изгородь не взбесится после нападения коряг?

– Нет. На живые деревья эта отрава не действует. Корни глубоко сидят в земле. Так что сей свои гребни вокруг места нашей высадки. Хватит их у тебя, чтоб отгородиться?

– Да, я их нарезала достаточно. Еще раз спасибо Влхве.

Перейти на страницу:

Все книги серии Злая ведьма Варвара

Похожие книги