— Это всамделишно было! — возмутился Рон вослед.

— Приезжай как-нибудь в гости — сама увидишь, — поддакнул Гарри-Грегарр.

— Ловлю на слове! — и мягко закрыла дверь.

— А можно и мне к вам в гости, а? — напросился Дин.

— Конечно, — заявил Рон, желавший показать статую своей гордости.

— А давай прямо сейчас к нам, Дин, а то мы каждый обед лопаемся от добавки, — улыбнулся Поттер, не став говорить о легенде для посетителей паба про визит друзей. — И потом миссис Уизли планировала посетить магический квартал в Лондоне.

— Мам, можно? — Дин состроил просительные глазки в зеркало заднего вида.

— Обратно на метро добирайся, сынок, — напутствуя. Они как раз купили проездной из-за ставших частыми визитов к «Дырявому котлу».

— Спасибо, мама, — обрадовался Дин, очень хотевший посмотреть на дом настоящих волшебников и ведьм.

Собственно, Сулама уже рулила к тому самому пограничному пабу для волшебников и ведьм.

— Мистер Дингл, подскажите, пожалуйста, а в Магическом Мире есть краснодеревщики? А то мы бы с Роном как-нибудь скинулись на отделку спальной комнаты панелями из волшебных деревьев, вставку стеклопакета в крышу, встраивание современной трансформер-мебели, наложение и закрепление чар двойного расширения пространства…

— Да, было бы здорово, — Рону очень понравилась идея улучшить его спальню.

— Есть, конечно, — Дедалус заглянул между сиденьями назад. — Как раз на Рыночной площади магического квартала Лондона живёт и работает мастер Вуд, вы должны знать его младшего сына Оливера.

— Знаем, — хором ответили друзья.

— Спасибо, мистер Дингл, — поблагодарил вежливый Гарри-Грегарр. — Очень жаль, что поход в Уэльский заповедник опять откладывается — Симус прислал письмо, что в эту субботу у него семейный отдых.

— Надеюсь, драконы никуда не убегут, — весело ответил низенький мужчина и подмигнул тому, кто ценил своих друзей. Гарри Поттер рос настоящим героем.

— А могут? — с опаской спросила Сулама.

— Прецеденты были. Не буду рассказывать, а то испорчу впечатление — экскурсоводы сделают это лучше меня, — отмазался Дедалус, заинтриговывая, а то его сынишка Гарольд который день теребит папу с желанием посмотреть на Хэнка и чтоб обязательно вместе с Гарри Поттером.

Минут через десять, благодаря подыгрывающим им светофорам, машина подъехала к нужному месту. Четверо волшебников за счёт детской комплекции легко поместились в общественном камине паба и все вместе, крепко взявшись друг за друга, переместились каминной сетью в «Нору», принявшую Дина, хотя он отсутствовал в списке доступа, но перемещался в компании разрешённых лиц. Рон и Гарри одновременно пихнулись, стукнувшись локтями, и Уизли всё-таки взял на себя ответственность за гостя, с приоткрывшимся от восторга ртом ставшего рассматривать чужой дом, полный чудесной магии.

Сегодня мистер Уизли во время обеда бегал в офис к производителю «Синих мух», чтобы заказать пятьдесят учебных летающих мётел по сто галлеонов за штуку. Осталось прилично — на троих по тысяче триста семьдесят три фунта и два на конфеты в общий кубок у камина. Свою долю муж отослал жене, под это дело устраивавшей шопинг во вторую половину дня.

Естественно, что волшебники и ведьмы нуждались в куда большем ассортименте товаров и услуг, чем было представлено на Косой аллее. Севернее банка как раз тянулась улочка с юрисконсультом, парикмахером, дантистом, ветеринаром. В магическом квартале встречались и обычные жилые дома, но большинство представляло собой строения с лавкой на первом этаже, мастерской и жилой частями. Косая аллея выделялась особой густотой чар расширения пространства, потому рождались зримые с улицы искривления, которые некогда и дали название этому торговому ряду.

Двести семьдесят четыре галлеона — много это или мало? Для семьи Уизли это более двух месячных зарплат кормильца — приличная сумма! А ещё с последней продажи трюфелей десять процентов. А ещё по мелочи от реализации свежих пряностей. Поттер мало интересовался, как Уизли распорядятся деньгами, но все заведения они посещали вместе, и Дин ещё, начиная от «Дырявого котла» и банка «Гринготтс».

В первую очередь, свободно разменяв фунты на галлеоны, миссис Уизли зашла в торговый центр «Совы». Мрачный на вид зоомагазин — совы любят потемнее. Тут были представлены все виды почтовых сов, а также почтовые вороны, почтовые голуби, почтовые попугаи и некоторые другие экзотические птицы. Тут и клетки продавались, и всякие жёрдочки на стену или под потолок, и кормушки с поилками, и особые длинные перчатки, и специальные корма, и различные капсулы да переноски грузов. Молли выбрала себе молодого филина и назвала её Белка — птица сама выбрала себе печенье с добавками по вкусу.

Перейти на страницу:

Все книги серии Проект «Поттер-Фанфикшн»

Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже