— Артур, я соберу трупы и передам в Аврорат. К девяти прибудут союзники, — сообщил Альбус и, дождавшись лёгкого кивка, вновь обратился в большой всполох света, теперь стремительно улетевшего к холму, склон которого охватывал огонь.

Вокруг Поттера летал мозгошмыг с мыслью о трофеях, но облажался с обращением на себя внимания.

Увидев улетевшего Дамблдора, утиравшая слёзы Молли спохватилась, переспросила об ужине и погнала всех в дом, где она с мужем тоже недоела, когда началось сражение с врагами, специально подобравшими время, самое неудобное для защитников. Для опытной домохозяйки не составило труда приготовить ужин за считанные минуты.

Блинное тесто замешалось за минуту и разлилось по сплющенным противням, стопкой отправившимся в раскалившуюся духовку после посыпки тёртым сыром. Из шкафа-кладовки прилетели банки с закусками, запыхтел чайник с ароматным набором сушёных трав. После минуты запекания на тарелки перед детьми улеглись первые блины с пылу-жару, только и требовалось, что на румяный сыр наложить морковно-фасолевой закуски, свернуть да кушать. А через полторы минуты была уже готова следующая партия с посыпкой перчиком — эти под лечо, а следующие под маринованные грибочки. На десерт Молли колдовством искрошила печенье и шоколадную плитку, раздробила арахис, перемешала всё с масляным кремом и на толстые ножки грибочков посадила шляпки-маковки из густой сметаны с фермы Криви. Незамысловатый ужин получился по-домашнему простыми и вкусным.

В кратких репликах они старались избегать только что произошедшего, но зря оставили колдорадио включенным. Череду мелодий прервали:

— Экстренный выпуск новостей. На ферму Артура и Молли Уизли у Оттери-Сент-Кэчпоул напали восемнадцать наёмников. По показаниям очевидцев, молнии собирались со всего неба, под облаками виднелись огненные взрывы. На близлежащем холме тоже произошли взрывы и пожары. Аврорат сообщает минимум об одном артиллерийском залпе, улетевшем на восемнадцать километров и спалившим почти гектар черешни и слив. Свидетели из Оттери-Сент-Кэчпоул также сообщают о стрёкоте пулеметов и шести маггловских ракетах, оглушительно и ярко взорванных на подлёте к ферме Уизли. На самой ферме Уизли разрушены теплицы и хозяйственная постройка, весь огонь уже потушен, хозяева не пострадали. Согласно текущей сводке от Аврората, пятнадцать наёмников убиты, трое сбежали с места происшествия. По трупам опознали африканцев, уточнения поступят завтра. Департамент магического правопорядка экстренно устраняет последствия нарушения Статута о Секретности.

Дальше взяла слово другая ведущая, озвучившая текущее время и запустившая ту самую композицию «Burning Down the House» группы «Talking Heads», между прочим, британский хит из прошлого десятилетия.

Похлопотавшая о детях и успевшая сама покушать Молли вновь расчувствовалась, но уже без слёз, даже наоборот.

— Ох, деточки, милые, как же рано вы столкнулись с войной, как же рано! Заказчики ответят, сполна ответят, чтоб другим неповадно было. Ух я им!..

— И на будущее нам всем урок, дети, — её муж подхватил тональность. — Заранее согласовывайте свои планы обороны и атаки со всеми участниками. Мы с Молли тоже разработали схему обороны фермы и подготовили артефакты с комплексом чар отталкивающего ветра, защитившего бы от пуль и склянок.

— Окей, — просто ответил Гарри-Грегарр, переживавший не из-за убийства наёмников, а по причине раннего раскрытия действенного комплекса чар портального перехода.

— Всё случилось внезапно, как оно обычно бывает, — горько ухмыльнулся Артур, сидевший во главе стола и нет-нет да бросающий внимательные взгляды на племянника, сидевшего скромно и зажато. — Ты молодчина, Гарри, превосходный лидер и тактик. Я думал скоординироваться с вами на Рождественских каникулах, ребята, но оно вона как вышло. На эту субботу намечен матч между Гриффиндором и Вампусом…

— Класс! — обрадовавшиеся близнецы дали друг другу пять.

Директор не захотел превращать квиддич в посредственную игру, ставя матчи каждый день, и Попечительский Совет полностью согласился с этой точкой зрения. Отец тепло улыбнулся сыновьям и продолжил:

— Мы с Молли будем присутствовать и после ужина предметно обсудим с вами мероприятия по защите конкретно «Норы» и вчерне общие планы защиты ферм и домов наших друзей.

Гарри-Грегарр ответил на взгляд и согласно кивнул, после чего сунул в рот ещё один десертный грибок, умиляя Молли.

— Надеюсь, дети, вы понимаете, почему после того, как взрослые проведут ритуал с расширением Фиделиуса, вы вместе с директором Дамблдором возвратитесь в Хогвартс — там безопаснее.

— Угу… — Ага… — Понятно. — Да.

Юным жильцам дома, вновь ощутившим родной уют, не хотелось возвращаться в интернат, но в школе остались их питомцы — как ещё один аргумент «за».

— А если вы заранее нас предупредите, то можете украдкой вновь сбежать, — и лукаво подмигнул.

— Артур! — притворно возмутилась Молли.

— Уж лучше к нам, дорогая, чем дети начнут вылезать из чужих чашек, — пытаясь юмором поднять настроение и ненароком давая подсказку.

Обстановка слега разрядилась.

Перейти на страницу:

Все книги серии Проект «Поттер-Фанфикшн»

Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже