Старик покачал головой.

— Надо укоротить старым болтунам языки, чтобы они тебя не расстраивали.

— Но я люблю тебя и беспокоюсь, дедушка.

— Не волнуйся обо мне. — Он улыбнулся, отчего морщинки на лице разгладились. — Я все еще бодр. Я заходил в клинику договориться о визите. Только и всего.

— Но они сказали, что ты дважды был.

— Один раз мне пришлось сделать анализ крови, а второй раз — сдать тест на гормоны. — Он подмигнул.

Синди ему не поверила.

— Я поеду с тобой. И буду ждать тебя.

— Не надо.

Он вышел. Синди осталась одна в кухне, размышляя о двух мужчинах, которых она любит и которых может потерять.

Поручив Блейку встретиться с ветеринаром, Синди все же поехала вместе с дедом. Уже через час она сидела рядом с ним в заполненной людьми комнате ожидания в клинике «Лоун Стар». Хорошо, что он наконец согласился на обследование, которое пять лет откладывал.

То, что дедушка побрился и надел чистые рубашку и брюки, не удивило ее. Но то, что побрызгался одеколоном, было странно. Это был вовсе не тот одеколон, которым он всегда пользовался, идя на свадьбы или похороны. У него был совсем другой запах, весьма приятный, а не аптечный, как обычно.

А удивительнее всего, что, когда они садились в машину, чтобы ехать в город, дедушка насвистывал незнакомый веселый мотивчик.

Теперь они сидели в многолюдной комнате, в которой с каждой минутой народу все прибывало. Или врачи всегда так заняты по пятницам?

Когда вызывали кого-то, стул освобождался, но не надолго.

Дед прочистил горло. Что это он так закашлялся? Может, виноваты сигареты без фильтра? Синди отложила «Ридерз Дайджест» и озабоченно посмотрела на человека, который ее вырастил и который ей так дорог.

Дедушка сидел, выпрямившись и глядя на белокурую медсестру, стоявшую в дверях кабинета.

Женщина взглянула на карту в его руках и спросила:

— Бенджамин Такер?

— Это я. — Дед торопливо встал, расправил плечи и бодро пошел к двери. Куда девался его артрит, на который он жаловался последнее время?

Может, Датч и Бастер правы? И его интересует медсестра, которая здесь работает?

Нет. Дед никогда не увлекался женщинами. Он совсем другой человек. А потом, эта медсестра лет на пятнадцать моложе его.

— Извините, — раздался женский голос, — это место не занято?

Синди подняла взгляд и увидела Шерри — привлекательную брюнетку, которую они с Блейком повстречали вчера вечером.

— Нет, пожалуйста.

Шерри, одетая сегодня в симпатичный розовый сарафан, похожий на тот, что был на манекене в витрине «Меркантиля», заняла место деда.

— Какое у вас симпатичное платье, — завела разговор Синди.

— Благодарю вас. — Шерри улыбнулась. — Оно привлекло мое внимание вчера вечером, я на него загляделась и столкнулась с вашим приятелем. Сегодня я пошла в магазин, как только он открылся, и купила его.

Синди нервно теребила журнал, лежащий на коленях. Ей очень хотелось продолжить беседу с женщиной, у которой есть дар ясновидения.

— Вы недавно переехали сюда?

— Не совсем. Я хочу перевезти в Блоссом свою больную мать и приехала посмотреть, что это за город. — Привлекательная брюнетка кивнула на стойку администратора. — И я записалась на прием к доктору, чтобы обсудить необходимое ей лечение.

— Это хорошая клиника, — сказала Синди. — По крайне мере, я так слышала.

Синди кусала губу, думая, как перевести разговор на Блейка.

— Мне неудобно, что вчера вечером так получилось, — Шерри сама затронула этот вопрос, словно прочитала мысли Синди.

А может, так и есть?

— Почему вам неудобно? — Синди была заинтригована.

— Иногда.., у меня бывают видения.., но обычно я не рассказываю о них, как вчера. — Она убрала выбившийся локон. — Но когда я дотронулась до вашего друга, видение оказалось таким сильным, что я не удержалась.

— Блейк не верит в видения, — сказала Синди. — А я — наоборот. Однажды, когда он учился в школе, после футбольного матча ребята из команды соперников подрались с ним. И вы точно перечислили все его синяки и ушибы.

— Я видела и другие раны, которые он носит на своем сердце.

— А я могу помочь ему залечить их?

Женщина улыбнулась.

— Нет. Он должен сделать это сам. А он пока этого не хочет.

Синди не знала, что сказать, потому растерянно молчала.

— Просто любите его, — добавила женщина.

Любить его? Синди и так его любит. У нее возникла новая идея.

Может, Шерри знает, что у дедушки со здоровьем?

— Это похоже на волшебство, — начала Синди. — А не можете ли вы мне сказать, что у дедушки со здоровьем? Он пошел к врачу, и я очень беспокоюсь.

Шерри усмехнулась, глаза ее вспыхнули.

— Подождите, что скажет доктор.

— А вы не знаете?

— Я не всегда могу увидеть, что произойдет. И не могу управлять своими видениями.

— Я просто не могла не спросить. Я так за него беспокоюсь. Он выкуривает по две пачки сигарет в день и никогда не соблюдает диету. Боюсь, диагноз окажется неутешительным.

— Не знаю, что покажут его анализы, но скажу вам одно: у вашего дедушки — сердце молодого мужчины.

— Приятно слышать. — Синди в ответ улыбнулась Шерри. — Вы знаете, мне кажется, это здорово, что у вас есть дар ясновидения. А вы умеете читать мысли?

Перейти на страницу:

Похожие книги