— Да,— ответил Лис.— Ведь тогда у них было бы чем гордиться: владельцы замка, принадлежавшего Зверю Хаоса! Если говорить серьезно, они мало на что годятся, эти буяны и драчуны. Их боятся, но уважать не уважают. Вот если бы они завладели замком, другое дело.

  — Вы утверждаете, что научили их уму-разуму?

  — Они держатся от нас подальше, однако рассчитывают однажды перехитрить...

  — Если я правильно понял,— сказал Корнуолл,— вы проводите нас, когда мы покинем замок?

  — Совершенно верно,— ответил Лис.

  — То есть мы лезем в склеп, достаем ту вещицу, а потом вы велите кому-то из своих сопровождать нас до того места, где можно будет уже не опасаться псов?

  — Врут они все,— буркнул Оливер,— и псов боятся до смерти, как и Зверя...

  — Да какая вам разница? — не выдержала Мэри.— Вы же решили побывать в склепе! Или нет? Ведь вас разбирает любопытство, вы не успокоитесь, пока не выясните, что там такое!

  — Итак,— произнес Корнуолл, обращаясь к Лису,— вы обещаете?

  — Обещаем,— откликнулся тот.

  — Смотрите,— пригрозил Хэл,— а то мы с вами посчитаемся.

<p> Глава 28</p>

   Вонь забиралась в ноздри и оглушала сознание, от нее першило в горле и выворачивало наизнанку желудок, а из глаз текли слезы. Омерзительная, чужеродная, она, казалось, возникла не на Земле, а попала на нее прямо из преисподней. Несколько часов подряд паломники устанавливали над отверстием в потолке склепа — Корнуолл, признаться, начал воспринимать его как выгребную яму — длинные шесты в виде треножника, крепили к ним ворот и пропускали через него веревку.

Когда подготовительная работа наконец завершилась, Корнуолл перегнулся через край отверстия и бросил взгляд на гниющую массу внизу: не жидкую, не твердую, а какую-то желеобразную. Он сколько мог оттягивал момент спуска, но дальше медлить было уже нельзя. Вид разлагающейся массы и та вонь, что от нее исходила, имели нечто общее: и то и другое немедленно сказывалось на желудке. Вонь была отвратительна сама по себе, а лицезрение содержимого склепа делало ее почти непереносимой. Корнуолл судорожно задергался, однако его не вырвало: все, что было можно, он изрыгнул уже раньше.

  — Давай я, Марк,— предложил Джиб.— На меня, похоже, не так действует...

   — Ну да,— огрызнулся Корнуолл,— не ты ли чуть не выблевал все кишки?

   — Но я легче,— не сдавался Джиб,— во мне от силы треть твоего веса, и спускать меня будет проще.

   — Хватит, Джиб,— буркнул Плакси.— Мы это уже обсудили. Да, ты легче, легче и слабее Марка.

  — Ну и что?

   — Ту штуку просто так не вытянешь,— сказал Хэл.— Она выросла на теле Зверя и, вполне возможно, до сих пор цепляется за него корнями.

   — Да его тело наполовину сгнило! — воскликнул Джиб.— Не тело, а лужа какая-то, честное слово!

   — Тогда,— заметил Корнуолл,— клетка, или что она там такое, наверняка бы утонула.

  — Откуда ты знаешь? — фыркнул Джиб.— Может, она плавучая.

   — Ладно, все,— сказал Корнуолл.— Плакси прав, и нечего заводить один и тот же разговор по второму кругу. Что решили, то решили. Я сильнее любого из вас, и моя сила может мне пригодиться. Я ухвачусь за клетку, крикну вам, и вы потащите меня наверх. Надеюсь, вместе мы с ней справимся. Если нет, позовете остальных. Я имею в «иду Мэри. А где, черт побери, Мэри?

  — Она пошла разводить костер,— сообщил Плакси,— Когда мы вылезем оттуда, нам не помешает искупаться в горячей воде...

   — Одной водой тут не обойдешься,— сказал Оливер.

   — Толстопузый дал нам мыло,— ответил Плакси.

   — Интересно, зачем им мыло? — подумал вслух Оливер,— Судя по тому, как от них несет, они им никогда не пользовались.

  — Кончайте болтать! — прикрикнул Корнуолл.— При чем тут мыло? При чем тут горячая вода? Костер вполне мог бы развести кто-нибудь из вас, а Мэри нужна здесь — чтобы тянуть веревку и...— Он оборвал сам себя. Ему стало стыдно. И чего он раскричался? Все дело в проклятой вони: она терзала внутренности, раздражала, донимала рассудок, могла превратить нормального человека в настоящего маньяка.— Ну что, беремся?

  — Я приведу Мэри,— сказал Оливер,— приведу ее и присмотрю за костром.

  — Забудь про костер,— посоветовал Хэл,— Возвращайся вместе с ней. Нам может понадобиться твоя помощь.

  — Был бы у нас крюк,— вздохнул Джиб,— мы бы зацепили им ту штуковину, и вся недолга.

  — У нас нет крюка,— отозвался Хэл,— и нам не из чего его сделать. В замковой кузнице ни кусочка металла...

  — Припрятали,— убежденно заявил Плакси,— точно, припрятали — и попрятались сами. Как сквозь землю провалились.

  — Можно взять чугунок,— предложил Джиб.

  — Обвязывайте меня веревкой,— велел Корнуолл.— Так будет верней и проще.

  — Ты задохнешься,— сказал Плакси.

  — Не задохнусь, если закрою рот и нос поясом.

  — Проверь узел,— бросил Хэлу Плакси,— Если Марк упадет туда, он не сможет выбраться.

  — Не учи ученого,— буркнул Хэл.— Вот тебе, мертвая петля. Ну как? — спросил он Корнуолла.

  — Превосходно. Дай мне пояс.— Корнуолл обмотал лицо, вернее, нижнюю его часть.

  — Стой спокойно,— сказал Джиб,— Я сейчас его завяжу.

  В этот миг вернулся Оливер, вслед за которым поднялась по лесенке Мэри.

   — Все в сборе,— проговорил Хэл.— Ну-ка, разом, только потихоньку!

Перейти на страницу:

Поиск

Книга жанров

Похожие книги