Максвелл влез в брюки, сунул ноги в ботинки и притопнул.

  — А кто он такой?

  — Не имею ни малейшего понятия,— ответил Оп.

  Максвелл побрел в угол к скамье у стены, налил из ведра воды в таз и ополоснул лицо.

  — Который час? — спросил он.

  — Начало восьмого.

  — Что-то мистер Лонгфелло торопится меня увидеть!

  — Он там меряет двор шагами. Изнывает от нетерпения.

  Лонгфелло и правда изнывал.

   Едва завидев Максвелла в дверях, он бросился к нему, протянув руки.

  — Профессор Максвелл! — воскликнул он.— Как я рад, что отыскал вас. Это было нелегко. Но мне сказали, что я, возможно, найду вас здесь.— Он посмотрел на хижину, и его длинный нос чуть-чуть сморщился.— И я рискнул.

  — Оп,— спокойно сказал Максвелл,— мой старый и близкий друг.

  — Может быть, прогуляемся немного? — предложил Лонгфелло.— Удивительно приятное утро! Вы уже позавтракали? Ах, да! Конечно же нет!

   — Если бы вы сказали, кто вы такой, это значительно упростило бы дело,— заметил Максвелл.

  — Я работаю в ректорате. Стивен Лонгфелло, к вашим услугам. Личный секретарь ректора.

  — Вы-то мне и нужны! — сказал Максвелл.— Мне необходимо встретиться с ректором, и как можно скорее.

  Лонгфелло покачал головой:

  — Могу сразу же сказать, что это невозможно.

  Они неторопливо пошли по тропинке, ведущей к шоссе. С могучего каштана на тропинку медленно слетали листья, отливавшие червонным золотом. Дальше на фоне голубого утреннего неба багряным факелом пылал клен. И высоко над ним к югу уносился треугольник утиной стаи.

  — Невозможно? — повторил Максвелл.— Это звучит как окончательный приговор. Словно вы обдумали мою просьбу заранее.

  — Если вы хотите что-нибудь сообщить доктору Арнольду,— холодно проинформировал его Лонгфелло,— вам следует обратиться в соответствующие инстанции. Неужели вы не понимаете, что ректор чрезвычайно занят и...

   — О, я это понимаю! И понимаю, что такое инстанции. Отсрочки, оттяжки, проволочки, пока твое дело не станет известно всем и каждому!

  — Профессор Максвелл,— сказал Лонгфелло,— я буду творить с вами откровенно. Вы человек настойчивый и, мне кажется, довольно упрямый, а с людьми такого типа церемонии ни к чему. Ректор вас не примет. Он ни в коем случае не может вас принять.

   — По-видимому, из-за того, что нас было двое? И один из пас умер?

  — Все утренние газеты будут этим полны. Гигантские заголовки: человек воскрес из мертвых! Может быть, вы слушали вчера радио или смотрели какую-нибудь телевизионную программу?

  — Нет.

  — Ну, так вы — сенсация дня. И должен признаться, положение создалось весьма неприятное.

  — Попросту говоря, назревает скандал?

  — Если угодно. А у ректората довольно хлопот и без того, чтобы вмешиваться в историю вроде вашей. У нас же на руках Шекспир и все, что отсюда вытекает. Тут мы не могли остаться в стороне, но обременять себя еще и вами мы не станем.

  — Неужели у ректората нет ничего важнее Шекспира и меня? — спросил Максвелл.— А возрождение дуэлей в Гейдельберге? И спор о том, этично ли допускать некоторых внеземных студентов в футбольные команды, и...

  — Но поймите же! Важно то, что происходит именно в этом городке! — простонал Лонгфелло.

  — Потому что сюда перевели ректорат? Хотя Оксфорд, Гарвард и десяток других...

  — Если хотите знать мое мнение,— сухо сказал Лонгфелло,— то я считаю, что попечительский совет поступил несколько необдуманно. Это создало для ректората множество трудностей.

  — А что произойдет, если я поднимусь на вершину холма, войду в здание ректората и начну стучать кулаком по письменным столам? — спросил Максвелл.

  — Вы это сами прекрасно знаете. Вас вышвырнут вон.

  — А если я приведу с собой полки журналистов и телевизионных операторов, которые будут ждать моего возвращения у дверей?

   — В этом случае вас, вероятно, не вышвырнут. И возможно, вы даже прорветесь к ректору. Но могу вас заверить, что при подобных обстоятельствах вы заведомо ничего не добьетесь.

  — Следовательно,— сказал Максвелл,— я заранее обречен на неудачу, что бы я ни пытался предпринять.

  — Собственно говоря,— сообщил ему Лонгфелло,— я пришел к вам сегодня совсем для другого. Мне было поручено передать вам приятное известие.

  — Не сомневаюсь! Так какую же косточку вы собирались мне бросить, чтобы я тихо исчез со сцены?

  — Вовсе не косточку! — обиженно заявил Лонгфелло.— Я уполномочен предложить вам пост декана в экспериментальном институте, который наш университет организует на Готике Четыре.

  — А, на планете с колдуньями и магами?

  — Перед специалистом в вашей области этот пост открывает огромные возможности,— убедительно сказал Лонгфелло.— Планета, где магические свойства развивались без помех со стороны разумных существ иного типа, как это произошло на Земле...

   — И расстояние в сто пятьдесят миллионов световых лет,— заметил Максвелл.— Далековато и наверняка нудно. Однако оплачивается эта миссия, вероятно, неплохо?

   — Весьма и весьма,— ответил Лонгфелло.

   — Нет, спасибо,— сказал Максвелл.— Моя работа здесь меня вполне удовлетворяет.

  — Работа?

   — Ну конечно. Разрешите напомнить вам, что я профессор факультета сверхъестественных явлений.

   Лонгфелло покачал головой.

Перейти на страницу:

Поиск

Книга жанров

Похожие книги