До нее только сейчас дошло, что она, возможно, с самого начала поступила безрассудно. Если разобраться, с ее стороны было глупостью отправиться в Монтану, а уж заявиться на ранчо – тем более глупо.

– Я не верю, что вы тот, за кого себя выдаете, – заявила Кристин. – Управляющий долго работал на дядю Ярби, значит, он должен быть гораздо старше вас. – Она сама не узнала свой голос – какой-то резкий, визгливый.

– Жаль, что разочаровал, мисс. Я считал, что за последний год изрядно постарел. К тому же… я-то с какой стати должен верить, что вы та, за кого себя выдаете?

– Я могу доказать! У меня в чемодане письма, адресованные на мое имя.

Леннинг пренебрежительно фыркнул:

– Это не доказательство. Сфабриковать фальшивые доказательства, подослать вас, чтобы обезоружить меня, а потом проникнуть сюда самому и спалить тут все дотла – что ж, такое вполне в духе Форсайта. Ему нужна только земля, а не моя усадьба.

У Кристин перехватило дыхание от изумления и гнева. Его слова, его манеры – все в нем раздражало, действовало на нервы, точно царапали чем-то острым по стеклу.

– Неужели я похожа на мошенницу? Думаете, я способна покушаться на чьи-то законные права? У меня есть письма, адресованные Кристин Андерсон, Ривер-Фоллз, штат Висконсин.

– Мне и в голову не приходило, что вы можете заявиться сюда, не имея никаких доказательств, и объявить себя наследницей всего этого, – язвительно заметил Леннинг, делая широкий жест рукой. – Но мне некогда изучать ваши «доказательства». Пошли, Сэм.

– Мистер Леннинг – если вы и есть Леннинг, – прошу учесть, что дядя завещал ранчо мне, так что теперь вы работаете на меня.

– Не забуду, мисс Андерсон… мэм… если вы действительно мисс Андерсон. И вам тоже не мешало бы кое-что учесть: последите-ка за своими манерами, если собираетесь провести ночь в моем доме.

– Не стреляйте! – Мужчина одним прыжком преодолел расстояние, разделявшее их, схватил ее за руки и силой заставил опустить дуло пистолета. – Дайте-ка мне вашу игрушку. – Он вырвал оружие из рук Кристин. – Проклятие! Если бы вы убили мою собаку, это обошлось бы вам чертовски дорого!

Кристин так устала и обессилела, что у нее подгибались ноги и слегка кружилась голова; на лбу и верхней губе выступили капельки пота. Но, не желая, чтобы противник догадался о ее слабости, девушка с вызовом посмотрела ему в глаза.

– Собаку? Что-то я таких собак не встречала. – Жалкая попытка говорить уверенным тоном позорно провалилась. – Это дикий зверь. Он помчался за мной и наверняка бы загрыз, если бы я не укрылась в доме.

– Как вы вообще сюда попали?

Они пристально смотрели друг другу в глаза. Внезапно Кристин почувствовала, как по спине ее пробежали мурашки.

– Мне помогли друзья.

– Друзья? В какую игру вы играете, сестренка?

Мужчина разрядил пистолет и вместе с пулями бросил его на стол.

– Иди сюда, Сэм. – Огромный пес вошел в комнату и подошел к хозяину. – Как она сюда попала, парень? – Он разговаривал с собакой, но глаза его все так же пристально смотрели на Кристин, словно гипнотизируя ее. Мужчина погладил лохматую голову пса. – Ты снова бегал вынюхивать свою подругу?

– Этот пес опасен, посмотрите, какие огромные царапины он оставил на двери.

Леннинг не ответил. Кристин вскинула подбородок. Хотя она была ниже мужчины по крайней мере на голову, ей все-таки удалось посмотреть на него сверху вниз. Пусть внутри у нее все сжалось от страха, но лицо Кристин каждой своей черточкой выражало уверенность. Пока она спала, шпильки упали на пол, а волосы рассыпались по спине. Кристин знала, что прическа ее растрепалась, но сейчас ей было не до того.

До нее только сейчас дошло, что она, возможно, с самого начала поступила безрассудно. Если разобраться, с ее стороны было глупостью отправиться в Монтану, а уж заявиться на ранчо – тем более глупо.

– Я не верю, что вы тот, за кого себя выдаете, – заявила Кристин. – Управляющий долго работал на дядю Ярби, значит, он должен быть гораздо старше вас. – Она сама не узнала свой голос – какой-то резкий, визгливый.

– Жаль, что разочаровал, мисс. Я считал, что за последний год изрядно постарел. К тому же… я-то с какой стати должен верить, что вы та, за кого себя выдаете?

– Я могу доказать! У меня в чемодане письма, адресованные на мое имя.

Леннинг пренебрежительно фыркнул:

– Это не доказательство. Сфабриковать фальшивые доказательства, подослать вас, чтобы обезоружить меня, а потом проникнуть сюда самому и спалить тут все дотла – что ж, такое вполне в духе Форсайта. Ему нужна только земля, а не моя усадьба.

У Кристин перехватило дыхание от изумления и гнева. Его слова, его манеры – все в нем раздражало, действовало на нервы, точно царапали чем-то острым по стеклу.

– Неужели я похожа на мошенницу? Думаете, я способна покушаться на чьи-то законные права? У меня есть письма, адресованные Кристин Андерсон, Ривер-Фоллз, штат Висконсин.

Перейти на страницу:

Похожие книги