Мистер Маслоу кашлянул и прищурился. Глаза за стеклами очков заблестели сильнее обычного.
– Мисс Чудс, вы хорошо поработали, – обратился он к Роз. – Мы тотчас запустим улучшенные «Лунастики» в производство. Вы позволите взглянуть на новый рецепт?
Роз напряглась. Карточка с рецептом все еще была прикреплена магнитиком к холодильнику. Если мистер Маслоу ею завладеет, то сможет начать массовый выпуск опасных «Лунастиков», с тем же кремом, с помощью которого уничтожил деревню Драгомирешти.
– А, вот же он! – Прежде чем Роз придумала ответ, мистер Маслоу подплыл к холодильнику и сдернул карточку.
– Хм, интересно, – пробормотал он, читая пометки Роз.
Роз в отчаянии бросила взгляд на красную банку с лунным сыром. «Отлично, она почти пустая! – втайне возликовала девочка. – Лунный сыр, считай, закончился, и „Лунастиков“ больше не будет».
– Мистер Маслоу, – проговорила она, – мне ужасно жаль, но на опытную партию ушел практически весь лунный сыр. Боюсь, выпуск продукции этого вида придется остановить.
Мистер Маслоу противно хихикнул, не раскрывая безгубого рта.
– Роз, дорогуша, у нас в корпорации «Лучшесс» ингредиенты
Роз застыла на месте. Она приложила столько усилий, чтобы создать противоядие, и в то же время едва ли не сама передала опасный рецепт в руки страшного человека!
– Идем, идем! – Мистер Маслоу подошел к гольф-карту и поманил Роз костлявым пальцем.
Девочка успела заметить серую пушистую голову, скрывшуюся в рюкзаке, повесила рюкзак на локоть и села в машину.
– И вот еще что, Мардж. – Мистер Маслоу посмотрел на измотанную, перепачканную шоколадом старшую пекаршу. – Давай-ка, голубушка, приведи в порядок и себя, и кухню. Сама знаешь, как я ненавижу грязь.
Мистер Керр вез мистера Маслоу и Роз вдоль складов. Казалось, дороге не будет конца. Взошедшее солнце щедро озаряло светом все вокруг, и Роз ощутила, как во тьме отчаяния пробивается крохотный лучик надежды. Утро выдалось прекрасное, и мистер Маслоу
Поначалу на пути попадались лишь однотипные серые коробки вроде той, где размещалась экспериментальная кухня, но вскоре начали мелькать и другие постройки. Гольф-карт проехал мимо элегантного офисного здания, в окнах которого девочка разглядела людей, сосредоточенно трудившихся за чертежными досками. Главный вход в здание имел очертания гигантской коровы, фирменного логотипа корпорации «Лучшесс».
– Тут работают наши графические дизайнеры, – сообщил мистер Маслоу. – Конечно, корову придумали не они, штат полностью обновлен. Сейчас мы разрабатываем оригинальные виды упаковки, более… современные.
Показалось еще одно офисное здание, увешанное яркими билбордами. «Ваш лучший выбор – „Дамки“ от „Лучшесс“!», «Хохочи весь день с печеньем „Ха-ха“!» – призывали рекламные слоганы.
– Благодаря эффективному маркетингу можно заставить человека сделать даже то, чего он делать не хочет, – объяснял мистер Маслоу, – например, съесть «Дамку». Это своего рода…
Роз молча скрипнула зубами. Она уже жалела, что согласилась улучшить рецепт «Лунастиков». С другой стороны, мистер Маслоу не оставил ей выбора. Эх, жаль, что рядом нет мамы, – Парди Чудс подсказала бы, как поступить.
Впрочем, хорошенько подумав, Роз изменила мнение: даже хорошо, что мама не видит дочкиных «подвигов». Роз просто не вынесла бы маминого разочарования.
– Ну вот и приехали, – сказал мистер Маслоу, когда гольф-карт остановился перед сооружением в форме свадебного торта. – Кладовая «Лучшесс», если угодно.
Постройка состояла из нескольких круглых этажей с затемненными окнами, причем каждый следующий этаж был меньше предыдущего. Верхний, самый маленький этаж венчала огромная статуя улыбающейся коровы. Мистер Керр направил гольф-карт через исполинскую вращающуюся дверь, которая продолжала вращаться, пока машина благополучно не въехала в вестибюль.
Роз словно очутилась в будущем. Точнее, в чьем-то кошмарном сне о будущем. Она представляла себе нечто похожее на кладовую Чудсов, только больше, а вместо этого увидела людей в белых лабораторных халатах, сновавших у здоровенного пульта управления перед целой стеной из банок темно-красного стекла. В высоту стена была с пятиэтажный дом, под потолком вдоль нее каталась роликовая лестница, предназначенная, как догадалась Роз, для того, чтобы доставать банки с верхних ярусов.
– Это и есть наша лаборатория, – с гордостью сказал мистер Маслоу. – Здесь мы храним все ингредиенты.
– Тогда, получается, не лаборатория, а склад, – не согласилась Роз. – Обычно место хранения называют складом. А в лаборатории создают что-то новое.