Мистер Маслоу кашлянул и прищурился. Глаза за стеклами очков заблестели сильнее обычного.

– Мисс Чудс, вы хорошо поработали, – обратился он к Роз. – Мы тотчас запустим улучшенные «Лунастики» в производство. Вы позволите взглянуть на новый рецепт?

Роз напряглась. Карточка с рецептом все еще была прикреплена магнитиком к холодильнику. Если мистер Маслоу ею завладеет, то сможет начать массовый выпуск опасных «Лунастиков», с тем же кремом, с помощью которого уничтожил деревню Драгомирешти.

– А, вот же он! – Прежде чем Роз придумала ответ, мистер Маслоу подплыл к холодильнику и сдернул карточку.

– Хм, интересно, – пробормотал он, читая пометки Роз.

Роз в отчаянии бросила взгляд на красную банку с лунным сыром. «Отлично, она почти пустая! – втайне возликовала девочка. – Лунный сыр, считай, закончился, и „Лунастиков“ больше не будет».

– Мистер Маслоу, – проговорила она, – мне ужасно жаль, но на опытную партию ушел практически весь лунный сыр. Боюсь, выпуск продукции этого вида придется остановить.

Мистер Маслоу противно хихикнул, не раскрывая безгубого рта.

– Роз, дорогуша, у нас в корпорации «Лучшесс» ингредиенты никогда не заканчиваются. Неужели я допущу, чтобы такая мелочь, как опустевшая банка лунного сыра, помешала американцам во всех концах страны насладиться вкусом твоих изумительных «Лунастиков»? Это вряд ли. Идем со мной.

Роз застыла на месте. Она приложила столько усилий, чтобы создать противоядие, и в то же время едва ли не сама передала опасный рецепт в руки страшного человека!

– Идем, идем! – Мистер Маслоу подошел к гольф-карту и поманил Роз костлявым пальцем.

Девочка успела заметить серую пушистую голову, скрывшуюся в рюкзаке, повесила рюкзак на локоть и села в машину.

– И вот еще что, Мардж. – Мистер Маслоу посмотрел на измотанную, перепачканную шоколадом старшую пекаршу. – Давай-ка, голубушка, приведи в порядок и себя, и кухню. Сама знаешь, как я ненавижу грязь.

Мистер Керр вез мистера Маслоу и Роз вдоль складов. Казалось, дороге не будет конца. Взошедшее солнце щедро озаряло светом все вокруг, и Роз ощутила, как во тьме отчаяния пробивается крохотный лучик надежды. Утро выдалось прекрасное, и мистер Маслоу пока что не запустил рецепт в производство.

Поначалу на пути попадались лишь однотипные серые коробки вроде той, где размещалась экспериментальная кухня, но вскоре начали мелькать и другие постройки. Гольф-карт проехал мимо элегантного офисного здания, в окнах которого девочка разглядела людей, сосредоточенно трудившихся за чертежными досками. Главный вход в здание имел очертания гигантской коровы, фирменного логотипа корпорации «Лучшесс».

– Тут работают наши графические дизайнеры, – сообщил мистер Маслоу. – Конечно, корову придумали не они, штат полностью обновлен. Сейчас мы разрабатываем оригинальные виды упаковки, более… современные.

Показалось еще одно офисное здание, увешанное яркими билбордами. «Ваш лучший выбор – „Дамки“ от „Лучшесс“!», «Хохочи весь день с печеньем „Ха-ха“!» – призывали рекламные слоганы.

– Благодаря эффективному маркетингу можно заставить человека сделать даже то, чего он делать не хочет, – объяснял мистер Маслоу, – например, съесть «Дамку». Это своего рода… волшебство! Но такое, которое приносит прибыль!

Роз молча скрипнула зубами. Она уже жалела, что согласилась улучшить рецепт «Лунастиков». С другой стороны, мистер Маслоу не оставил ей выбора. Эх, жаль, что рядом нет мамы, – Парди Чудс подсказала бы, как поступить.

Впрочем, хорошенько подумав, Роз изменила мнение: даже хорошо, что мама не видит дочкиных «подвигов». Роз просто не вынесла бы маминого разочарования.

– Ну вот и приехали, – сказал мистер Маслоу, когда гольф-карт остановился перед сооружением в форме свадебного торта. – Кладовая «Лучшесс», если угодно.

Постройка состояла из нескольких круглых этажей с затемненными окнами, причем каждый следующий этаж был меньше предыдущего. Верхний, самый маленький этаж венчала огромная статуя улыбающейся коровы. Мистер Керр направил гольф-карт через исполинскую вращающуюся дверь, которая продолжала вращаться, пока машина благополучно не въехала в вестибюль.

Роз словно очутилась в будущем. Точнее, в чьем-то кошмарном сне о будущем. Она представляла себе нечто похожее на кладовую Чудсов, только больше, а вместо этого увидела людей в белых лабораторных халатах, сновавших у здоровенного пульта управления перед целой стеной из банок темно-красного стекла. В высоту стена была с пятиэтажный дом, под потолком вдоль нее каталась роликовая лестница, предназначенная, как догадалась Роз, для того, чтобы доставать банки с верхних ярусов.

– Это и есть наша лаборатория, – с гордостью сказал мистер Маслоу. – Здесь мы храним все ингредиенты.

– Тогда, получается, не лаборатория, а склад, – не согласилась Роз. – Обычно место хранения называют складом. А в лаборатории создают что-то новое.

Перейти на страницу:

Похожие книги