– Бе-бе-бе.

Шарлотта скрестила руки на груди.

– Это ты рисковала выпустить демона, только чтобы выиграть приз за лучшую тыкву на деревенской ярмарке.

– Дамы, пожалуйста, – не сдержалась Фэй. – Вы случайно вызвали демона, миссис Тич. Что произошло дальше?

– Я рассказала об этом твоей матери, – продолжила Филомена, – она почитала несколько гримуаров и, основываясь на том, что я рассказала ей о демоне, и на том, что она знала о колоколах, твоя матушка начала работать над методом звона, способным изгнать Кефапепо, если он когда-нибудь вернется.

– Почему именно колокольный звон? – спросила Фэй.

– Освященные колокола издавна использовались для изгнания злых духов, – пояснила Шарлотта. – Правда созданным ею методом никогда не звонили, а этот демон вернулся и теперь ходит среди нас.

– Я сокрушаю гром, я терзаю зло, я изгоняю тьму, – пробормотала себе под нос Фэй, вспоминая слова, которые ее мать написала под этим методом. – Но почему он вернулся именно сейчас? – спросила она. И ее тут же озарило. Раскрыв от потрясения рот, она наставила палец на миссис Тич. – О, ваш Эрни. Вы попросили демона вернуть вашего Эрни, не так ли? Вот почему он приходил к вам в виде пугала и пытался залезть вам под юбки.

Щеки миссис Тич покраснели, а Шарлотта нахмурилась.

– Ты солгала мне. Ты, черт возьми, меня обманула.

Филомена смотрела куда угодно, только не на Шарлотту.

– Глупая старая кошелка. – Она вскинула руки под дождем. – О чем ты думала?

– Он обещал, что я смогу поговорить с Эрни. Это все, чего я хотела. Несколько слов, чтобы попрощаться. Он ушел так внезапно и все…

– И для этого ты вызвала демона? – возмутилась Шарлотта.

– Нет. Я проводила спиритический сеанс, и он явился. Ворвался как незваный гость. Я отправила его обратно. Не хотела ничего подобного, как и не хотела, чтобы мой Эрни вернулся в виде соломенного человека, но Кефапепо все равно послал его.

– Теперь все это неважно, – сказала Фэй.

– Нет, черт возьми, это важно, – возразил Терренс. – Они с Эрни сжульничали на празднике урожая, что выходит за все рамки приличия.

– Папа. Пожалуйста. Всем нам свойственно творить странные вещи, когда мы тоскуем по кому-то.

Шарлотта пригвоздила взглядом миссис Тич.

– Если Вера Файвтрис узнает об этом…

– Она не узнает, – заявила Филомена.

– Кто это? – спросила Фэй.

– Не суть, – отмахнулась Шарлотта.

– Я просто хотела снова услышать его голос. – В глазах миссис Тич блестели слезы. В ней не осталось и следа от привычной театральности. – У него был такой нежный голос. Это все, ради чего я жила. Пожалуйста, простите меня. – Она протянула руки.

– Я понимаю, правда, понимаю, – заверила ее Фэй, взяв руку миссис Тич в свою и сжав ее. Она протянула вторую ладонь к Шарлотте. – Мисс Шарлотта?

Руки Шарлотты оставались сложенными на груди, и она отвела взгляд.

– Могу ли я вставить свои два пенни? – спросил Терренс, прочищая горло. – Думаю, если бы я мог еще раз услышать смех моей Кэти, я бы поборолся с самим дьяволом. Ни один человек не знает, как он поступит, пока не придет время, поэтому я не берусь судить. Мисс Шарлотта, у вас наверняка тоже есть кто-то особенный, кого вы хотели бы услышать снова?

Она напряглась, крепче сложив руки, а затем пожала плечами.

– Да, полагаю, что есть. Но этот человек уже давно не с нами. Прошлое мертво, и так и должно оставаться.

– Главное – отправить этого демона восвояси, – сказала им Фэй. – Если мы воспользуемся колокольным методом мамы, то сможем изгнать этого большого оранжевого гада?

– Вероятно, это наш единственный шанс, – кивнула Шарлотта. – И я бы очень хотела уладить все до того, как Вера Файвтрис узнает об этом и спустит с нас шкуру.

– Кто такая эта Вера Файвтрис? – вновь поинтересовалась Фэй.

– Неважно, я расскажу тебе позже. Сейчас у нас есть проблемы поважнее, – сказала миссис Тич, заметив что-то за плечом Фэй.

Молния плясала за церковью, высвечивая ряд силуэтов, спешащих по Вудроуд в сторону деревни. Она снова сверкнула, осветив обтянутые мешковиной лица, вышитые улыбки и глаза-пуговки.

– Папа. – Фэй взяла свой велосипед, прислоненный к фонарному столбу, и подкатила его к отцу. – Найди всех, кого сможешь из добровольцев местной обороны, и приведи их сюда. Думаю, вам понадобятся вилы и горящие факелы, а если они принесут свои винтовки, скажи им, чтобы прикрепили штыки.

– А ты?

– Не думай обо мне, просто уезжай. – Фэй повернулась к Шарлотте и миссис Тич. – Дамы, будите звонарей. Начните с Берти, он ближе всех. Я буду ждать вас на колокольне. Передайте мистеру Ха вот это. – Она протянула Шарлотте листок бумаги с методом колокольного звона.

– Мистеру Ха?

– Мистеру Ходжсону. Поторопитесь. Я постараюсь отвлечь их до вашего возвращения. А теперь идите! – Фэй отправила ведьм в путь, затем повернулась лицом к спешащим по улице пугалам. – Эй! Вам ведь это нужно? – Она подняла над головой книгу своей матери. – Тогда подойдите и заберите.

<p>34</p><p>В поисках выхода, преследуемая кучей пугал</p>
Перейти на страницу:

Поиск

Книга жанров

Все книги серии Ведьмы Вудвилла

Похожие книги