Ло. Ты путаешь, Ка, Манасупа там не пошёл бы. Это запрет нашего друга богов Таланы. Кто пойдёт туда, никогда не вернётся, а сгорит в огненном озере Тусу. Манасупа умный.
Ка. Я сказал, что видел, Ло. Манасупа не вернётся, его сжёг огонь Тусу.
Ло. Я всё знаю, Ка. Я всё видела. Я видела, как ты пошёл за Манасупой. Ты скользил и крался, как незаметный и коварный маленький зверёк усу. Как блестел в твоей руке острый слоновый клык. Я слышала, как ты метнул его в спину Манасупы и как падал он, ломая широкие листья зарузы, обманутый и честный Манасупа. Я смотрела, как тяжело и неловко ты сбросил его в быстрые воды холодной и чистой Мараны, как упал ты, Ка, на песок, молился, качался и плакал, как прятал осквернённые пальцы в подмышки и скрывал, отворачивал от светлой луны своё лицо и глаза. Бесстыдный и трусливый Ка!
Пауза
Ка. Зачем ты убила его? Манасупа сказал, что не любит тебя и через пол-луны возьмёт к себе простую и ясную, мою сестру Малалу. Но её уже три света и ночи никто не видел. Все думают, что жестокому зверю Маранге снова понадобилась нежная и робкая плоть. Но я знаю, Ло, куда исчезла Малала.
Ло. Зачем ты лжёшь, Ка? Никто тебя не слышит. Кого ты хочешь обмануть? Себя? Меня?
Ка. Я должен тебя убить, Ло.
Пауза
Ка. Если б ты не была такой красивой, то друг богов Талана не выгнал бы тебя из селения. Все мужчины сошли с ума, больше не шли на охоту, а боязливо следили, чтобы ты не стала ни чьей. Один лишь Манасупа, мудрый и гордый, не испугался твоей красоты. Поэтому ты и толкнула его в огненное озеро Тусу. Но сначала ты столкнула туда его любимую Малалу. Плачь, злое и страшное сердце, я буду танцевать танец твоей смерти.