– Да, мы называем это морем.

– Я про настоящее море, Пол.

– Если двигаться от Кромера по прямой, миль через сто попадешь в Голландию. Такая канавка тебя, верно, не устроит.

– Ах, теперь ты надо мной смеешься. Кромер живописный?

– Да, кажется. Я был там один раз, но мало что помню. Еще есть Рамсгейт.

– Миссис Питкин говорила мне про Рамсгейт. Вряд ли он мне понравится.

– Это на острове Уайт. Остров Уайт очень живописный.

– Там резиденция вашей королевы. Нам с ней на одном острове будет тесно.

– Или Лоустофт. Лоустофт недалеко от Кромера, и до него можно доехать на поезде.

– А море?

– Моря там предовольно. Если другого берега не видно, и есть волны, и ветер сбивает с ног, и корабли терпят крушение через день, то я не понимаю, чем сто миль хуже тысячи.

– Сто миль ничуть не хуже тысячи. Но, Пол, в Саутэнде нет ста миль до другого берега реки, это ты должен признать. Впрочем, ты лучший проводник, чем миссис Питкин. Ты бы не повез меня в Саутэнд, когда я выразила желание поехать к океану, ведь правда? Пусть будет Лоустофт. Там есть гостиница?

– Маленькая.

– Очень маленькая? Маленькая и неудобная? Однако я согласна почти на любую.

– Полагаю, в ней примерно сто мест, и в Штатах она бы считалась очень маленькой.

– Пол, – сказала миссис Хартл, радуясь, что вновь заставила его шутить, – ты вполне заслужил, чтобы я запустила в тебя чайной посудой. И все из-за того, что я не восхитилась видом саутэндского океана.

Она встала, подошла и взяла его за руку.

– Ты же поедешь со мной? Женщине очень тоскливо ехать в такое место одной. Я не прошу тебя остаться. Обратно я вернусь сама.

Держась обеими руками за руку Пола, она заглянула ему в лицо:

– Ради старой дружбы?

Мгновение-другое он молчал, нахмурясь, и пытался думать, но видел лишь опасность для себя и не знал, как ее избежать.

– Надеюсь, ты не оставишь без ответа такую мою просьбу, – сказала миссис Хартл.

– Хорошо, я отвезу тебя. Когда ты едешь?

Он ободрял себя смутной мыслью, что в поезде будет как раз удобно изложить свои доводы… или, может быть, на песках Лоустофта.

– Когда я еду? Когда ты меня отвезешь? У тебя заседания совета, и акции, и возрождение Мексики. Я бедная женщина, у которой всех дел – нянчить малыша миссис Питкин. Сможешь ты собраться за десять минут? Потому что я смогу.

Пол мотнул головой и рассмеялся.

– Я назначила время, и оно тебя не устроило. Что ж, сэр, назовите свое, и я обещаю, что оно меня устроит.

Пол предложил субботу, двадцать девятого. В пятницу ему надо было присутствовать на заседании совета, и он обещал до тех пор зайти к мистеру Мельмотту.

Разумеется, суббота ее устроила. Встретится он с ней на станции?

Пол, само собой, пообещал за ней заехать.

Когда он собрался уходить, она подошла ближе и подставила ему щеку для поцелуя. Бывают минуты, когда мужчине совершенно невозможно проявить осмотрительность, как бы ни велика была опасность. Разумеется, он обнял ее и поцеловал не только в щеку, но и в губы.

<p>Глава XLIII. Сити-роуд</p>
Перейти на страницу:

Поиск

Книга жанров

Все книги серии Большой роман

Похожие книги