Джо пришла на работу первой – чему вряд ли стоило удивляться после вчерашних отмечаний. Накануне в начале одиннадцатого Бен прислал ей сообщение с эмодзи «чокающиеся бокалы» и припиской: «Пропускаешь отличный вечер!» – на что Джо культурно ответила, что проводит время в кругу семьи. Вранье, конечно. Придя домой, она приняла душ и сразу легла спать, сочинив историю про то, как споткнулась и упала в темноте. Амелию ее россказни, кажется, не вполне убедили, но Пол, едва дослушав, набросился на яблочный пирог. Джо спала без задних ног, но в два ночи ее разбудили крики Уильяма, проснувшегося в соседней комнате. По всей видимости, где-то с Рождества он стал бояться по ночам. Чудовища под кроватью, в саду – в таком духе.

Придя на работу, Джо бросила вещи у своего стола и набрала номер больницы, чтобы узнать, как дела у Найла. В конечном итоге ее соединили с доктором по имени Парвиндер Шрай, но та сказала, что врачебная тайна не позволяет ей давать справки по телефону.

– Но мальчик в порядке? – спросила Джо и добавила: – Это я его нашла.

Доктор Шрай вздохнула:

– Физически он в норме. Извините, но вам придется приехать в больницу лично.

Когда Джо повесила трубку, на пороге появился дежурный.

– Вас ожидают на посту, детектив, – сказал он.

Джо все еще размышляла, что подразумевала под «нормой» доктор Шрай, но неизвестный посетитель ее заинтриговал, и она вышла вслед за дежурным к его столу. Сжимая в руках папку для бумаг, на входе терпеливо ждал декан Глостер-колледжа.

– Доброе утро, доктор Силкотт, – поздоровалась Джо. – Чем я могу вам помочь?

– А-а… я надеялся побеседовать со старшим инспектором Стрэттоном, – сказал декан.

– Увы, придется довольствоваться мной. Проходите?

Он отрывисто кивнул:

– Хорошо, – и просеменил в распахнутые ею двери.

Отдел уголовных расследований был в том же состоянии, в каком его покинули вчера: заваленные бумагой столы, понатыканные по углам грязные чашки. Силкотт с некоторой брезгливостью опустился в кресло. До его образцового кабинета их офис явно не дотягивал.

Джо не совсем понимала, зачем сюда явился декан и почему ему нужен именно Стрэттон. Но тот не спешил объяснять, и она начала первой:

– У вас был разговор с Макдонахами?

– Короткий, – ответил Силкотт, по-прежнему сжимая папку в руках. – У них, конечно, камень с души свалился. К счастью, сейчас каникулы, и преподавательские обязанности их практически не отягощают. Я высказал мысль, что для всей семьи, наверное, лучше было бы пока не думать о колледже.

– Разумеется.

– Официально, конечно, он не был нашим сотрудником, – проговорил Силкотт.

Джо не сразу заметила, что взгляд Силкотта остановился на фотографии Алана Трента, все еще приколотой к доске напротив них.

– Прошу прощения?

– В смысле он не был официально оформлен. Насколько я понимаю, наш главный садовник, мистер Уиттейкер, нанимал его без договора, за наличные.

При этих словах декан скривился, как будто подобные методы хозяйствования были ниже его достоинства.

– У меня сложилось такое же впечатление, – сказала Джо. – Так с чем, собственно…

– Мы у себя больше этого не потерпим, – поджав губы, добавил Силкотт. – Будьте покойны.

– Нас это мало касается. Как колледж платит своим сотрудникам – вопрос гражданского права.

Силкотт раздраженно выдохнул носом, как будто перед ним была студентка, не сумевшая правильно ответить на вопрос.

– Именно об этом я и говорю, – сказал он. – Колледж, по существу, не имел никакого касательства к Алану Тренту.

Джо откинулась на спинку кресла.

– Мистер Силкотт, – проговорила она, нарочно опуская ученое звание. – Алан Трент, ранее судимый за сексуальные преступления, работал у вас в колледже, и у нас есть все основания считать, что именно на территории колледжа он познакомился со своей жертвой, вероятно воспользовавшись служебным положением для планирования преступления.

– У вас есть этому доказательства? – спросил Силкотт, выпятив подбородок.

– Чему именно?

– Тому, что Алан Трент впервые увидел Найла в нашем колледже?

Он стал открывать папку.

– Не понимаю, какое это сейчас имеет значение. Трент скончался, Найл в безопасности. Слава богу, нам удалось вовремя распутать этот клубок, потому что, поверьте моему опыту, эти дела не всегда заканчиваются так хорошо.

– Возможно, это не имеет значения для вас, но поверьте, в нашем колледже со всей серьезностью относятся к благополучию всех студентов и сотрудников. Если наша репутация пострадает из-за клеветнических заявлений в прессе…

Так вот зачем он явился.

На письме, которое он достал, написанном на плотной бумаге, была какая-то гербовая печать.

– Эта бумага составлена юридическими представителями колледжа. В ней более подробно описаны прискорбные обстоятельства, при которых мистер Уиттейкер пустил Алана Трента на территорию колледжа. Здесь также изложена наша позиция касательно дальнейшего…

– Позвольте вас на этом остановить, – сказала Джо.

Но Силкотт продолжал:

Перейти на страницу:

Все книги серии Сержант Джози Мастерс

Похожие книги