Первую инициацию юные маги проходили ещё в четырнадцать или пятнадцать лет, в зависимости от готовности ребёнка показать свои умения владения даром. Вторую в восемнадцатилетие. А дальше как повезёт. Кто-то сразу прыгал через одну или несколько ступеней, а кто-то так и топтался со второй или, в лучшем случае, третьей. По настоящему уникальны были маги выше шестой ступени. "У Алишера десятая, а какая же у Вьери с нашим буквально объединенным уже свыше даром", — подумала я, понимая, что раньше я как-то упускала это из виду.

— Таким образом, — продолжал старый мейстер, вырывая меня из раздумий. — Предлагаю инициацию считать пройденной. Причём сразу до третьего уровня. А ещё через полгода провести ещё одно испытание. Мне кажется, миледи нас удивит, — он снова тепло улыбнулся мне.

Я захлопала глазами. Кажется за своими мыслями я упустила бОльшую часть сообщения мейстера. "Какая-то я рассеянная сегодня", — подумала я обращаясь в слух, чтобы больше не пропустить деталей.

Я ещё раз обвела глазами профессоров за кафедрой. Кто-то радостно улыбался моим успехам, особенно полная женщина с круглым розовым лицом, её глаза блестели так, будто это она была виновницей моего успеха. Совсем молодой профессор в очках тоже улыбался, но более сдержанно. А вот сидящий с самого края справа отчего-то сильно хмурился и поглядывал не очень добро. Мне не понравилось его откровенное разглядывание моей персоны, я поёжилась под его взглядом, сверлящих меня чёрных глаз под кустистыми бровями, хотелось стать маленькой-маленькой и забиться в какую-нибудь щель, что бы не доставал этот проникающий в душу взгляд.

Остальные маги, после речи старого мейстера Рентира, как я поняла главного в этой комиссии, бурно начали поздравлять меня. Но взгляд профессора Густые брови, как мысленно окрестила я его, всё ещё был довольно холоден. Я нервно обернулась на Вьери, Грегори и Алишера. Вьери уже стоял позади меня. Моего плеча коснулась его рука и мне сразу стало спокойнее.

— Если мы определились и закончили. Предлагаю подготовить программу обучения для миледи. Всё же её способности не совсем обычны. Хотелось бы увидеть программу для миледи до конца третьего дня. Чтобы к концу каникул мы смогли внести правки и утвердить учебную программу. Спасибо за внимание, — Алишер приказным тоном обратился к комиссии. — Мейстер Рентир, позвольте обсудить с вами некоторые детали? — обратился он вслед уходящим магам и магессам.

— Конечно, мейстер Алишер, — остановился старичок в дверях, — Я приду через пару минут.

— Нам тоже идти с тобой? — спросил Оливер.

— Пожалуй да, если вы хотите больше узнать про дар нейтрализации, — усмехнулся Алишер.

Конечно мы хотели.

Мы вернулись в кабинет Алишера. Старичок профессор уже стоял возле дверей, ожидая нас. В кабинете был накрыт столик с лёгкими закусками и отваром. Подождав, пока все рассядутся вокруг него на диване и креслах, Алишер с ходу спросил:

— Мейстер Рентир, что вы знаете о нейтрализации?

Профессор посмотрел на него задумчиво, но отвечать не торопился.

— Профессор, - сказал Алишер вставая и подходя к окну. — Мы с вами очень давно знакомы. Вы должны что-то знать про это.

— Да, давненько знакомы, юноша, ещё когда один наглый маленький тёмный маг только поступил в начальную Академию.

— Почему сразу наглый? — обиженно спросил Алишер поворачиваясь от окна.

— Создавать тёмных сущностей и таскать с кухни сладости, пугая кухарок, разве не наглость? — усмехнулся мейстер Рентир.

Алишер тоже улыбнулся.

— Что касается дара нейтрализации. Я только три раза в своей жизни наблюдал подобное. И третий раз был на днях в лице миледи, — профессор склонил голову в поклоне в мою сторону.

— В первую очередь требуется научить Элис управлять этой стороной дара. Оно не может бесконтрольно вырываться и рушить все подряд плетения, — сказал Алишер.

— Иначе её запечатают. Совсем, — пожевав тонкие губы сказал профессор задумчиво. — А это будет огромная трагедия для всех нас. Я пока не знаю, как научить миледи этим управлять, но знаю, что нужно обязательно найти то, что провоцирует этот всплеск. Также учитывая магический характер их связи с принцем, — он взглянул на Оливера. — А также то, что принц во время испытания находился неподалёку, смею предположить, что это их совместный дар. Или миледи Элис является проводником нового аспекта дара Вьери, — профессор не моргая смотрел серыми глазами на Оливера. — Но однозначно это требует дополнительного исследования и разумеется тренировок. Мы никому не позволим запечатать такой алмаз. Это будет невосполнимая потеря для всего королевства, — закончил он.

— А разве такое бывает? — спросила я.

— В мире магии и не такое бывает, — негромко сказал и усмехнулся старый профессор.

— Вам что-то известно о подобных случаях, мейстер? — Оливер с любопытством подался вперёд.

— Мне однажды попадался трактат с описанием подобного. — уклончиво ответил профессор.

— В библиотеке академии есть подобная литература? — спросил Алишер. — Я кажется всё уже перерыл, но кроме легенд, ничего не нашёл.

Перейти на страницу:

Похожие книги