На этот раз он стоял на тропинке среди цветов, а глаза сокола-орла блуждали вокруг и, обнаружив, что вокруг по-прежнему нет никакого движения, молча удалился.
Фэн Чживэй подождал немного и поднялся с земли.
У меня только что была битва с Цзинь Ювэй по поводу терпения и концентрации, но я не проиграла.
Поднявшись, она, не раздумывая, пробежала несколько шагов по дороге, увидела впереди идущего человека и в мгновение ока спряталась за деревом.
Во время этого прятания она вдруг обнаружила, что за деревом находится глубокая долина. Горная деревня была построена в соответствии с горным рельефом, и повсюду были обрывы. Если в этот момент слезть с дерева и пройти узкую долину, то на противоположной стороне окажется зал Бичжао.
Дизайн и расположение Bizhao Hall не предполагает подъем со скалы, но гостевая комната, устроенная для гостей, над горизонтальной скалой, выступающей над Bizhao Hall, соединена с горой балкой, здесь можно забраться наверх, также можно забраться и подслушать.
Там не может быть охранников, а скалы изрезаны, скалы скользкие, и горные ветры между двумя горами жестокие. Если их не заметят, их снесет вниз. Обнаружив их, другая сторона может убивать людей движением пальцев.
А на утесе возле зала Бичжао есть огни, и любой, кто захочет, чтобы к нему подошли, может увидеть с первого взгляда.
Фэн Чживэй колебалась всего мгновение.
Затем она легко, как Хунъюй, слетела с дерева, соскользнула вниз и уже была на обрыве.
Взобравшись на утес, она одной рукой вытащила из пучка волос ромбовидный жадеит, надавила пальцем, и фальшивый жадеит снаружи треснул, обнажив ослепительный кинжал.
Она проковыляла с кинжалом до самого низа и остановилась на полпути. Там была горная щель, примерно на определенном расстоянии, и когда она прошла ее, она могла повернуть с обратной стороны скалы к комнате, где покоилась гора. Она только что прокралась оттуда. Ушла.
Сказать просто, а сделать нелегко. Фонарь на скале крутится на ветру, а перед фонарем кто-то стоит.
Фэн Чживэй задумался на некоторое время, выключить свет было легко, но это неизбежно встревожило бы охранников. Как лучше поступить?
Внезапно под обрывом раздался порыв ветра.
Фэн Чживэй тут же поднял руку, ветка дерева взвилась в воздух, ударила по цепи фонаря, цепь не разорвалась, но в этом была какая-то хитрость, отчего фонарь сильно затрясся, а огарки свечей затрепетали.
Два охранника фонаря получили сегодня приказ, и свет нельзя было выключить ни на минуту.
Когда они увидели, что фонари дрожат, они поспешили защитить их, а один из них рассмеялся: "Сегодня очень сильный ветер, и фонари нельзя передвигать в будние дни". Один человек сказал: "Боишься погасить, сначала повесь защиту".
Двое наклонились и потянули лампу, висевшую на обрыве.
Когда тело неправильное, а свет темный.
Фэн Чживэй тащил трость по обрыву, его тело раскачивалось, а пальто пробивало плывущее мокрое облако на железно-черной стене обрыва, как вспышка электричества, пересекающая небо.
Но свет был то тусклым, то ярким.
Она расположилась на противоположном склоне утеса.
Два стражника на утесе держали в руках фонари, и когда прошел порыв ветра, один из них вдруг прощупал под утесом и сказал: "Э, - сказал он, - какую тень ты только что видел?"
"Ты ослеплен?" Другой усмехнулся. "Кто погибнет, осмелившись подняться отсюда?"
"I."
Легкий и слабый ответ потряс обоих, они отшатнулись назад, ошеломленные, но ничего не увидели.
Слова "Горные духи и призраки!" промелькнули в сознании обоих. Мысль еще не успела полностью промелькнуть, как вдруг горло сжалось и похолодело.
Казалось, что в горле застрял внезапный снежный буран зимой.
Забирает все тепло жизни.
Двое закрыли горло и издали булькающий голос, Фэн Чживэй стоял позади них, равнодушно ослабив руку, душившую их шеи, и осторожно придерживая воротник на спине, чтобы труп не издал ни звука.
Глава 438
Запомнить [www.wuxiax.com] за одну секунду, быстрое обновление, без всплывающего окна, читать бесплатно!
Тут же он снял тонкий плащ стражника и надел его на себя. Продолжая поддерживать два тела перед лампой на склоне утеса, он отрегулировал положение лампы.
Специально изготовленный проникающий свет отражается от скалы наверху, переплетается с светом прожекторов на вершине зала Бичжао, и первоначально ясный свет начинает расплываться.
Свет становится темным.
Фэн Чживэй не собирался лезть на утес, чтобы убить охранника, но передумал, увидев фонарь.
Если неправильно использовать светильник, ничего нельзя осветить.
Место, где находится страж лампы, - это выдающийся утес в середине горы. Только двум или трем людям разрешается оставаться там. Они обычно свисают вниз с ротанговых корзин.
Фэн Чживэй продолжала подниматься на гору и прошла мимо, из туманной дымки под переплетением сильного света, словно дымный туман.
Она быстро приземлилась на утес, где находилась гостевая комната над залом Бичжао. Охранники здесь тоже были очень строгими. К сожалению, они охраняли главный вход, а сторону, обращенную к обрыву, охранять было нельзя.