Моргана – старшая сестра Артура, одна из главных жриц Мерлина
Мордред – король Думнонии, сын Норвенны
Морфанс – один из воинов Артура, прозванный Уродливым
Мэуриг – наследный принц, впоследствии король Гвента
Набур – христианский судья в Дурноварии
Нимуэ – главная жрица и возлюбленная Мерлина
Норвенна – мать Мордреда, убитая Гундлеусом
Передур – сын Ланселота и Ады
Пирлиг – бард Дерфеля
Ралла – служанка Мерлина, жена Гвилиддина
Саграмор – нумидиец, военачальник Артура, хозяин Камней
Серена – вторая дочь Дерфеля
Скарах – жена Иссы
Сэнсам – епископ в Думнонии, впоследствии настоятель монастыря в Динневраке, где живет Дерфель
Танабурс – силурийский друид, убитый Дерфелем после битвы в Лугг Вейле
Тевдрик – король Гвента, отец Мэурига, впоследствии – отшельник
Тристан – наследный принц Кернова, сын Марка
Тудвал – монах-послушник в Динневраке
Утер – покойный верховный король Думнонии, дед Мордреда
Хелледд – супруга Кунегласа, королева Повиса
Хигвидд – слуга Артура
Эахерн – один из копейщиков Дерфеля
Эйлеанн – бывшая возлюбленная Артура, мать его сыновей-близнецов Амхара и Лохольта
Элейна – мать Ланселота, вдова Бана
Элла – король саксов
Эмрис – епископ Думнонии, преемник Бедвина
Энгус Макайрем – ирладский король Деметии, земли, прежде называемой Дифед
Эрке – мать Дерфеля, также называемая Энна
Место действия
Абона*[1]– Эйвонмут, Эйвон
Аква Сулис* – Бат, Эйвон
Беноик* – захваченное франками королевство в Бретани (Арморике)
Бодуэн* – Гарн Бодуэн, Гвинедд
Броселианд* – последнее королевство бриттов в Арморике
Бурриум* – столица Гвента. Уск, Гвент Вента* – Винчестер, Гемпшир
Виндокладия* – римская крепость возле Уимборн-минстер, Дорсет, Англси
Глевум* – Глостер
Динневрак – монастырь в Повисе
Долфорвин* – возле Ньютауна, Поуис
Дом Эрмида* – возле Стрита, Сомерсет
Дун Кейнах – Харсфилд Бикон, возле Глостера
Дунум* – Ход-хилл, Дорсет
Дурновария* – Дорчестер, Дорсет
Инис Видрин* – Гластонбери, Сомерсет
Инис Вит* – остров Уайт
Инис Требс – утраченная столица Беноика, гора Сен-Мишель, Бретань
Иска Думнонийская* – Экстер, Девон
Иска Силурийская* – Карлеон, Сомерсет
Кар Амбра – Эмсбери, Уилтшир
Кар Гей – столица Гвинедда. Северный Уэльс
Кар Кадарн – Саут-Кедбери, Сомерсет
Кар Свос* – столица Повиса. Карсус, Поуис
Каляева* – приграничная крепость, Силчестер, Гемпшир
Камни* – Стоунхендж
Ком Исаф* – возле Ньютауна, Поуис
Кориниум* – Сайренсчестер, Глостершир
Ллин Керриг Бах* – Озеро маленьких камней, ныне аэродром на о. Англси
Ллогр* – часть Британии, захваченная саксами, буквально «утраченные земли». На современном валлийском «Ллогр» означает «Англия».
Луге Вейл* – Мортимерс-кросс, Херефорд и Вустер
Магнис* – римский форт Кенчестер, Херефорд и Вустер
Нидум* – Нит, Гламорган
Понт* – Стейнс, Суррей
Ратэ* – Лестер
Тор* – Гластонбери Тор, Сомерсет
Хальком* – Солком, Девон
Часть первая
Темная дорога
Глава 1
Сегодня я вспоминаю умерших.
Наступил последний день старого года. Папоротник на холме побурел и пожух, вязы в долине облетели, начался забой скота. Нынче ночью – канун Самайна.
Нынче ночью завеса между живыми и мертвыми затрепещет, поредеет и наконец исчезнет. Нынче ночью покойники пройдут по мосту-мечу. Нынче ночью они явятся из Иного мира сюда, но мы их не увидим. Они будут здесь, но мы различим лишь тени во тьме, услышим лишь шепоток ветра в безбурной ночи.
Епископ Сэнсам, святой, настоятель нашей монашеской обители, смеется над этими верованиями. У покойников, говорит он, нет призрачных тел, они не могут пройти по мосту-мечу; покойники лежат в холодных могилах и ждут второго пришествия Господа нашего Иисуса Христа. Он говорит, усопших надо помнить и молиться за их души, однако тела их истлели. Глаза вытекли, глазницы зияют черными дырами, внутренности стали добычей червей, кости заросли плесенью. Святой уверяет, что мертвые не тревожат живых в ночь на Самайн. И все-таки даже он, уходя спать, словно бы ненароком забудет у монастырского очага хлеб и кувшин с водой.
Я оставлю больше. Чашу с медом и кусок лососины. Скромные подношения – все, что в моих силах. Я оставлю их у очага, уйду в свою келью и буду ждать мертвых, которые посетят нынче ночью холодный дом на голом холме.
Я буду называть их имена. Кайнвин, Гвиневера, Нимуэ, Мерлин, Ланселот, Галахад, Диан, Саграмор – список занял бы два пергамента. Их шаги не потревожат камыш на полу, не спугнут мышей, обитающих в соломенной кровле, но даже епископ Сэнсам знает, что наши кошки будут выгибать спины и шипеть из кухонных углов на тени, которые и не тени вовсе, когда те подступят к очагу принять дары, оставленные, чтобы их задобрить.