- "И теперь мы получили наши инструкции. Леди, оставайтесь здесь."

   - "Но . . ."

   - "У вас ни оружия, ни лошади. Кроме того, вы есть Тагмет. Оставайтесь."

   То же самое сказал и мастер-охотник, которому в поле должен был подчиняться даже лорд замка.

   - "Тянс, отпускай!"

   Жуткогончие скакнули вперёд, молокары ревели у них на пятках подобно лавине. Лошади отступили на шаг, как будто взвинчивая себя, а затем помчались за сворой. Крики охотников зазвенели по лесу и воинственные партии объединились.

   А Джейм осталась стоять на речном берегу, рядом с, похоже, единственным на весь лес, высохшим деревом. Позади неё, лучники и остальные пешие силы блокировали дорогу у глотки ущелья. Каинроновские ёндри также там были, как и беженцы Рандиры. Некоторые, вроде Горя, держали руки на луках. Другие же приготовили вилы и косы, уперевшись в землю концами их толстых рукоятей. Все выглядели решительными и целеустремлёнными. Джейм поёжилась. Будучи единственной, кто стоял посерёдке, невооружённой, и пешей, она ощущала себя одновременно уязвимой и бесполезной.

   Дура, дура, дура, как будто тебе обязательно нужно находиться в центре всего, что бы то ни было . . .

   Отсюда, она могла видеть только лишь передний край столкновения. Засохшее дерево склонилось к воде, обеспечивая лёгкий подъём. Джейм уселась на развилке где-то в пятнадцати футах от земли. Отсюда, ей стало видно, что в долине над водопадами, Заречье действительно обустроило узкое горлышко, в которое мерикиты загнали свою планируемую добычу.

   Хотя, не все в неё угодили. Основная часть стада сгрудилась у северного конца ловушки, бодая и кусая друг друга в неистовстве гнева. Над ними кипело облако пыли, а вырванные с корнями деревья падали оземь. Однако, внутрь заскочило достаточно, чтобы полностью занять собою охотников.

   Это были рукопашные схватки, с участием одного яккарна против пяти, или более, противников с поддержкой собак, пони и лошадей. Коровы делали стремительные наскоки, рубя вокруг бивнями и рогами, а затем, неспособные прорваться, отступали задом назад, и пытались повторно. Одна из них поймала пони и вскрыла её от паха до грудины. Лошадка повалилась на землю, запутавшись в собственных внутренностях, а затем принялась разрывать их на части своим предсмертным ляганием. Завизжала от боли собака. Закричал человек. Джейм с тревогой следила за копной пламенеющих волос Сид, пока та скакала меж схватками, одалживая силу своего копья везде, где потребуется. Её муж-по-дому Чингетай также был где-то рядом, без сомнения там, где битва кипела яростнее всего. Этот тип, возможно, дурачина, но здесь он в своей стихии. А что касается кенциров, то, хотя им ещё никогда прежде не доводилось сражаться с подобными недругами, они быстро учились и были бесстрашны в своих атаках. Облака пыли окаймляли всё больше и больше чёрных холмов, когда яккарны падали оземь, а кровь начинала сочиться сквозь разодранное злато палой листвы, скапливаясь озёрами в лесных ложбинах. Остальная часть стада начала оттягиваться назад. Некоторые устремлялись на склоны долины, или достигая заветных высот, или скатываясь обратно. Остальные отступали тем же путём, что и пришли, без сомнения, чтобы найти более доступные уклоны. Большая часть всё равно сумеет пробраться на юг, на свои высокогорные пастбища, но они оставили за собой достаточно мёртвых.

   Один бой всё ещё продолжался. Джейм вскарабкалась повыше и увидела массивную корову, что сдерживала натиск растущей оравы охотников свирепыми и быстрыми ударами бивней и рогов. Мёртвые и умирающие лежали затопленными под её корытами, по большей части, собаки, но и пара охотников, также. Один мерикит, распоротый и отброшенный, свисал с ветвей ближайшего дерева, капая кровью на схватку внизу.

   Хорошо просчитанные движения зверюги намекали на то, что она старше и мудрее своих сотоварок -- истинная матриарх стада -- но она также была более упрямой, чем остальные, и намного более разъяренной, чтобы, наконец, осознать, что её путь перекрыт. Молокар попытался вцепиться ей в горло. Она пинком отбросила его в сторону, едва не пронзив острым копытом. Его партнёр вцепился ей в ляжку. Корова пронзительно взвизгнула и закрутилась на месте, размахивая огромной собакой, всё равно, что щенком. Лошади вскинулись на дыбы. Всадники с трудом удержались в сёдлах. Молокар улетел прочь, всё так же сжимая в своих челюстях кусок её бока. На мгновение, круг хищников раскололся, и яккарн прорвалась сквозь их потрепанные ряды.

   Она помчалась прямо на Джейм.

   Нет времени спрыгивать вниз и бежать. Джейм вскарабкалась ещё выше наверх, так что мёртвые ветки затрещали под ногами. Корова врезалась в ствол, и дерево пошатнулось. Джейм глянула вниз, в эти маленькие, окаймлённые красным, проницательные глазки и осознала, что это не простая случайность: одна королева заметила другую через всё поле боя.

   - "Ну и ну . . ." - протянула она.

Перейти на страницу:

Поиск

Книга жанров

Все книги серии Кенцират

Похожие книги