Из вышесказанного следует, что во-первых, правило согласования времен соблюдается только в придаточных дополнительных предложениях, а во-вторых, – если сказуемое главного предложения стоит в настоящем или будущем времени, то правило согласования времен не действует, и сказуемое придаточного предложения употребляется в любом времени, которое требуется по смыслу:

I think (that[союз that может не употребляться.]) he is right. – Я думаю, (что) он прав.

I think that he was right. – Я думаю, он был прав.

I think he will be right. – Я думаю, он будет прав.

I shall ask him where she is now. – Я спрошу его, где она сейчас.

I shall ask him where she was yesterday. – Я спрошу его, где она была вчера.

I shall ask him she will be at 2 o'clock. – Я спрошу его, где она будет в 2 часа.

Итак, правило согласования времен вступает в силу только тогда, когда глагол-сказуемое главного предложения стоит в прошедшем времени. В этом случае сказуемое придаточного предложения всегда будет стоять в одном из прошедших времен.

Существуют три временных соотношения:

I. Действия, выраженные сказуемыми главного и придаточного предложений, являются одновременными. При этом в дополнительном придаточном предложении Present Indefinite изменяется на Past Indefinite, Present Continuous на Past Continuous.

Рассмотрим простое повествовательное предложение с глаголом в форме Present Indefinite:

Не lives in London.

Он живет в Лондоне.

Если мы сделаем это предложение придаточным при главном предложении, глагол-сказуемое которого стоит в прошедшем времени, то сказуемое русского придаточного сохранит форму настоящего времени, а сказуемое английского придаточного, подчиняясь правилу согласования времен, изменит форму Present Indefinite на Past Indefinite:

(Past Ind.) He said (Past Ind.) that he lived in London.

(Прош. вр.) Он сказал, (Наст. вр.) что живет в Лондоне.

Еще несколько примеров:

1. My brother is reading. (Present Continuous)

Мой брат читает, (сейчас)

Ho: (Past Ind.) I saw (Past Cont.) that my brother was reading.

(Прош. вр.) Я увидел, (Наст. вр.) что мой брат читает.

2. She likes Moscow. (Present Indefinite)

Ей нравится Москва.

Но: She said that she liked Moscow. Она сказала, что ей нравится Москва.

3. She is sleeping. (Present Continuous) Она спит.

Ho: I knew that she was sleeping.

Я знал, что она спит.

Правило согласования времен не применяется, если придаточное предложение информирует об общеизвестных фактах:

Theteacher said that the sun rises in the East.

Учитель сказал, что солнце встает на Востоке.

II. Действие, выраженное сказуемым придаточного предложения, предшествует действию главного, при этом в дополнительном придаточном предложении Present Perfect и Past Indefinite изменяются на Past Perfect.

Не came on Monday.

Он приехал в понедельник.

Но: I heard that he had come on Monday.

Я слышал, что он приехал вчера.

Не has bought a new flat.

Он купил новую квартиру.

Но: Не said that he had bought a new flat.

Он сказал, что купил новую квартиру.

В этом случае мы просто соблюдаем правило употребления времени Past Perfect: оно обозначает прошедшее событие, совершившееся ранее другого прошедшего события:

Pete said that he had already seen the film.

Петр сказал, что он уже видел этот фильм.

III. Действие придаточного предложения совершается позже действия в главном предложении. В этом случае:

1. Future Indefinite меняется на Future Indefinite-in-the-Past (будущее неопределенное в прошлом)

Перейти на страницу:

Похожие книги