I'm going back into the office this fall after I get the grapes off."Осенью соберу виноград и опять пойду служить на телеграф.
Yes, there were about eleven acres in the vineyard-wine grapes.Да, под виноградником акров одиннадцать - все винные сорта.
The price was usually good.Цена на виноград обычно довольно высокая.
He grew most of what they ate.Почти все, что они едят, он сам выращивает.
If he owned the place, he'd clear a patch of land on the side-hill above the vineyard and plant a small home orchard. The soil was good.Если бы земля принадлежала ему, он расчистил бы местечко на склоне горы над виноградником и развел бы там плодовый сад, почва подходящая.
There was plenty of pasturage all over the ranch, and there were several cleared patches, amounting to about fifteen acres in all, where he grew as much mountain hay as could be found.Лугов много по всему участку, и акров пятнадцать наберется, с которых он снимает превосходное, нежное сено.
It sold for three to five dollars more a ton than the rank-stalked valley hay.За каждую тонну он выручает на три, а то и на пять долларов больше, чем за обыкновенное грубое сено, снятое в долине.
Daylight listened, there came to him a sudden envy of this young fellow living right in the midst of all this which Daylight had travelled through the last few hours.Харниш слушал с интересом и вдруг почувствовал зависть к этому молодому человеку, постоянно живущему здесь, среди всех красот, которыми Харниш только любовался в течение нескольких часов.
"What in thunder are you going back to the telegraph office for?" he demanded.- Чего ради вы хотите возвращаться на телеграф? -спросил он.
The young man smiled with a certain wistfulness.Молодой человек улыбнулся не без грусти.
"Because we can't get ahead here..." (he hesitated an instant), "and because there are added expenses coming.- Здесь мы ничего не добьемся. И (он на секунду замялся)... нам предстоят лишние расходы.
The rent, small as it is, counts; and besides, I'm not strong enough to effectually farm the place.За аренду хоть и немного, а платить нужно. И сил у меня не хватает, чтобы по-настоящему хозяйничать.
If I owned it, or if I were a real husky like you, I'd ask nothing better.Будь это моя собственная земля или будь я такой здоровяк, как вы, я ничего лучшего не желал бы.
Nor would the wife." Again the wistful smile hovered on his face.И жена тоже... - Он снова грустно улыбнулся.
"You see, we're country born, and after bucking with cities for a few years, we kind of feel we like the country best.- Понимаете, мы оба родились в деревне, и, проторчав несколько лет в городах, мы решили, что в деревне лучше.
We've planned to get ahead, though, and then some day we'll buy a patch of land and stay with it."Мы надеемся кое-что скопить и когда-нибудь купим себе клочок земли и уж там осядем.
The graves of the children?Детские могилки?
Yes, he had relettered them and hoed the weeds out.Да, это он подкрасил буквы и выполол сорняк.
It had become the custom.Такой уж установился обычай.
Whoever lived on the ranch did that.Все, кто ни живет здесь, это делают.
Перейти на страницу:

Все книги серии Параллельный перевод

Похожие книги