| I'm wiping the slate clean. | Начинаю жить сызнова. |
| I'm letting it all go to smash. | Все пошлю к черту. |
| When them thirty million dollars stood up to my face and said I couldn't go out with you in the hills to-day, I knew the time had come for me to put my foot down. | Когда мои тридцать миллионов встали передо мной и запретили мне погулять с тобой в горах, я понял, что пришло время действовать. |
| And I'm putting it down. | И вот я действую. |
| I've got you, and my strength to work for you, and that little ranch in Sonoma. | У меня есть ты, есть сила, чтобы работать для тебя, и маленькое ранчо в долине Сонома. |
| That's all I want, and that's all I'm going to save out, along with Bob and Wolf, a suit case and a hundred and forty hair bridles. | Это все, что мне нужно, и это все, что я сохраню, не считая Боба, Волка, чемодана и ста сорока уздечек. |
| All the rest goes, and good riddance. | Остальное к черту - туда ему и дорога. |
| It's that much junk." | Мусор это - и больше ничего. |
| But Dede was insistent. | Но Дид не унималась. |
| "Then this-this tremendous loss is all unnecessary?" she asked. | - Так, значит, в потере вашего огромного состояния нет никакой необходимости? -спросила она. |
| "Just what I haven't been telling you. | - Как это нет необходимости? |
| It IS necessary. | Именно есть. |
| If that money thinks it can stand up right to my face and say I can't go riding with you-" | Уж если дошло до того, что мои деньги запрещают мне кататься с тобой... |
| "No, no; be serious," Dede broke in. | - Бросьте шутить, - прервала его Дид. |
| "I don't mean that, and you know it. | - Вы отлично понимаете, о чем я говорю. |
| What I want to know is, from a standpoint of business, is this failure necessary?" | Я спрашиваю вас: вызвано ли ваше банкротство состоянием ваших дел? |
| He shook his head. | Он отрицательно покачал головой. |
| "You bet it isn't necessary. | - Ничего подобного. |
| That's the point of it. | В этом-то вся соль. |
| I'm not letting go of it because I'm licked to a standstill by the panic and have got to let go. | Я не потому бросаю свой бизнес, что паника меня разорила и я должен все бросить. |
| I'm firing it out when I've licked the panic and am winning, hands down. | Наоборот, я одолел панику и расправился с ней. |
| That just shows how little I think of it. | А бизнес я просто вышвырнул, потому что мне плевать на него. |
| It's you that counts, little woman, and I make my play accordingly." | Только ты мне нужна, маленькая женщина, вся моя ставка на тебя. |
| But she drew away from his sheltering arms. | Но Дид выскользнула из его объятий и отодвинулась. |
| "You are mad, Elam." | - Элам, ты с ума сошел. |